Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
臨床幾千樽荒廢的藥水
Tausende
klinisch
vergeudeter
Arzneiflaschen
完成不到的火箭有一堆
Ein
Haufen
unvollendeter
Raketen
才能
一出生舉國已嘉許
Talent,
seit
Geburt
vom
ganzen
Land
gelobt
注定流行的歌只寫了三句
Vom
Lied,
das
zum
Hit
bestimmt
war,
nur
drei
Zeilen
geschrieben
作個序
其餘待續然後睡覺
Ein
Vorwort
schreiben,
der
Rest
wird
fortgesetzt,
dann
schlafen
gehen
廿八年後
精粹還在腦內發酵
Achtundzwanzig
Jahre
später
gärt
die
Essenz
noch
im
Gehirn
油畫繪一半
Ölgemälde
halb
gemalt
台詞寫不過半
Dialog
nicht
mal
zur
Hälfte
geschrieben
完成將很美滿
半途卻放下沒有管
Fertiggestellt
wäre
es
wunderschön,
doch
auf
halbem
Weg
liegengelassen,
unbeachtet
一世即將過半
Ein
Leben
ist
bald
zur
Hälfte
vorbei
才華竟早已入了棺
Das
Talent
liegt
tatsächlich
schon
im
Sarg
有天才
為何我們
卻是無後半
Wir
haben
Genie,
warum
haben
wir
dann
keine
zweite
Hälfte?
偶爾亦明瞭別讓潛力浪費
Manchmal
erkenne
ich
wohl,
dass
man
Potenzial
nicht
vergeuden
darf
但發完力三秒還是怕倦坐低
Aber
nach
drei
Sekunden
Anstrengung
fürchte
ich
die
Müdigkeit
und
setze
mich
hin
油畫繪一半
Ölgemälde
halb
gemalt
台詞寫不過半
Dialog
nicht
mal
zur
Hälfte
geschrieben
前途本應美滿
最後太懶惰賣了盤
Die
Zukunft
hätte
glänzend
sein
sollen,
am
Ende
war
ich
zu
faul
und
habe
alles
hingeworfen
一世即將過半
Ein
Leben
ist
bald
zur
Hälfte
vorbei
才華竟早已入了棺
Das
Talent
liegt
tatsächlich
schon
im
Sarg
有天才
為何我們卻是無後半
Wir
haben
Genie,
warum
haben
wir
dann
keine
zweite
Hälfte?
從前曾自滿
笑前人們落伍
Früher
war
ich
selbstgefällig,
lachte
über
Vorgänger,
sie
seien
zurückgeblieben
誰人能料最後老大只得這般
Wer
hätte
gedacht,
dass
das
Alter
am
Ende
nur
so
sein
würde
程式編一半
Programm
halb
programmiert
長橋起不過半
Lange
Brücke
nicht
mal
zur
Hälfte
gebaut
完成將很美滿
半途卻放下沒有管
Fertiggestellt
wäre
es
wunderschön,
doch
auf
halbem
Weg
liegengelassen,
unbeachtet
一世即將過半
Ein
Leben
ist
bald
zur
Hälfte
vorbei
旁人統統已做了官
Die
anderen
sind
alle
schon
erfolgreich
geworden
喂
天才
為何我們卻是無後半
Hey,
Genies!
Warum
haben
wir
denn
keine
zweite
Hälfte?
人人將一生搬進博物館
Jeder
bringt
sein
Leben
ins
Museum
完成不到的雕塑有幾款
Wie
viele
Arten
unvollendeter
Skulpturen
gibt
es?
明明可寫出佳作那筆管
Der
Stift,
der
offensichtlich
Meisterwerke
hätte
schreiben
können
進殿堂前
枝枝只寫到一半
Vor
dem
Eintritt
in
die
Ruhmeshalle,
jeder
einzelne
nur
zur
Hälfte
geschrieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wy Man Wong
Album
天才兒童1985
date of release
27-04-2018
Attention! Feel free to leave feedback.