張敬軒 - 後來(國) (Live) - translation of the lyrics into German

後來(國) (Live) - 張敬軒translation in German




後來(國) (Live)
Später(國) (Live)
後來 我總算學會了 如何去愛
Später habe ich endlich gelernt, wie man liebt
可惜你 早已遠去 消失在人海
Leider warst du schon längst weit weg, im Menschenmeer verschwunden
後來 終於在眼淚中明白
Später habe ich endlich unter Tränen verstanden
有些人 一旦錯過就不再
Manche Menschen, hat man sie einmal verpasst, kommen nie zurück
梔子花 白花瓣
Gardenienblüten, weiße Blütenblätter
落在我藍色百褶裙上
Fielen auf deinen blauen Faltenrock
愛你 你輕聲說
„Ich liebe dich“, sagtest du leise
我低下頭 聞見一陣芬芳
Ich senkte den Kopf und roch einen zarten Duft
那個永恆的夜晚 十七歲仲夏
Jene ewige Nacht, im Mittsommer des siebzehnten Jahres
你吻我的那個夜晚
Die Nacht, in der du mich geküsst hast
讓我往後的時光 每當有感歎
Ließ mich in späteren Zeiten, wann immer ich seufzte,
總想起 當天的星光
Immer an das Sternenlicht jenes Tages denken
那時候的愛情
Die Liebe von damals
為什麼就能那樣簡單
Warum konnte sie nur so einfach sein?
而又是為什麼 人年少時
Und warum muss man, wenn man jung ist,
一定要讓深愛的人受傷
Unbedingt die Person verletzen, die man tief liebt?
在這相似的深夜裡 你是否一樣
In einer ähnlichen tiefen Nacht, bist du wohl genauso,
也在靜靜追悔感傷
Auch still bereuend und traurig?
如果當時我們能 不那麼倔強
Wenn wir damals nicht so stur gewesen wären,
現在也 不那麼遺憾
Wären wir jetzt nicht so voller Bedauern
你都如何回憶我 帶著笑或是很沉默
Wie erinnerst du dich an mich? Mit einem Lächeln oder ganz still?
這些年來 有沒有人能讓你不寂寞
Gab es in all den Jahren jemanden, der dich nicht einsam sein ließ?
後來 我總算學會了 如何去愛
Später habe ich endlich gelernt, wie man liebt
可惜你 早已遠去 消失在人海
Leider warst du schon längst weit weg, im Menschenmeer verschwunden
後來 終於在眼淚中明白
Später habe ich endlich unter Tränen verstanden
有些人 一旦錯過就不再
Manche Menschen, hat man sie einmal verpasst, kommen nie zurück
你都如何回憶我 帶著笑或是很沉默
Wie erinnerst du dich an mich? Mit einem Lächeln oder ganz still?
這些年來 有沒有人能讓你不寂寞
Gab es in all den Jahren jemanden, der dich nicht einsam sein ließ?
後來 我總算學會了 如何去愛
Später habe ich endlich gelernt, wie man liebt
可惜你 早已遠去 消失在人海
Leider warst du schon längst weit weg, im Menschenmeer verschwunden
後來 終於在眼淚中明白
Später habe ich endlich unter Tränen verstanden
有些人 一旦錯過就不再
Manche Menschen, hat man sie einmal verpasst, kommen nie zurück
後來 我總算學會了 如何去愛
Später habe ich endlich gelernt, wie man liebt
可惜你 早已遠去 消失在人海
Leider warst du schon längst weit weg, im Menschenmeer verschwunden
後來 終於在眼淚中明白
Später habe ich endlich unter Tränen verstanden
有些人 一旦錯過就不再
Manche Menschen, hat man sie einmal verpasst, kommen nie zurück
永遠不會再重來
Es wird nie wiederkehren
有一個男孩愛著那個女孩
Da war ein Junge, der jenes Mädchen liebte





Writer(s): Qian Chun Yu Cheng, Shi Ren Cheng


Attention! Feel free to leave feedback.