張敬軒 - 從頭開始 - translation of the lyrics into German

從頭開始 - 張敬軒translation in German




從頭開始
Von vorne anfangen
看你 垂頭喪氣
Ich sehe dich, niedergeschlagen,
過去如何刻骨銘記
wie tief die Vergangenheit auch eingeprägt sein mag,
也應該捨棄 要將傷心處 治理
du solltest sie loslassen, deine Wunden heilen.
看你 逢場作戲
Ich sehe dich, wie du Theater spielst,
勉強談情 不忍後會無期
dich zur Liebe zwingst, es nicht erträgst, dass es kein Wiedersehen gibt.
痛得多淒美 共愛侶漫遊赤地
Wie tragisch schön der Schmerz ist, mit dem Geliebten durch ödes Land zu wandern,
像滿開的薔薇 逐片枯死
wie eine voll erblühte Rose, die Blatt für Blatt verwelkt.
遠離 尚有逆轉時機
Entferne dich, es gibt noch eine Chance zur Umkehr.
重頭開始 當你拔去心底裡那根刺
Fang von vorne an, wenn du den Dorn aus deinem Herzen ziehst,
何來流血不止
wie könnte es dann unaufhörlich bluten?
你還明智 創傷懂得去醫
Du bist klug genug, Wunden heilen zu können.
重頭開始 當你遺忘歷史
Fang von vorne an, wenn du die Vergangenheit vergisst,
往事才擱置
erst dann wird Vergangenes beiseitegelegt.
思憶也無瑕如白紙
Auch die Erinnerungen sind makellos wie ein weißes Blatt Papier,
重編寫一次
um es einmal neu zu beschreiben.
看你 長埋志氣
Ich sehe dich, wie du deinen Ehrgeiz begräbst,
妥協情人委屈了你
Kompromisse für deinen Liebhaber eingehst, dir selbst Unrecht tust.
怕失之交臂 結果將知覺都拋棄
Aus Angst, ihn zu verlieren, gibst du am Ende deine Gefühle auf.
看你 無從斷尾
Ich sehe dich, unfähig, einen Schlussstrich zu ziehen,
惡性循環充當後備
in einem Teufelskreis, nur eine Reserve.
有多少歪理 為愛侶視為見地
Wie viele verdrehte Logiken nimmst du für deinen Geliebten als Einsicht hin?
劇痛不足為奇 但你竟怕忍痛別離
Starker Schmerz ist nicht verwunderlich, doch du fürchtest dich, den Schmerz der Trennung zu ertragen,
直至面相全非
bis dein Antlitz völlig entstellt ist.
重頭開始 當你拔去心底裡那根刺
Fang von vorne an, wenn du den Dorn aus deinem Herzen ziehst,
何來流血不止
wie könnte es dann unaufhörlich bluten?
你還明智 創傷懂得去醫
Du bist klug genug, Wunden heilen zu können.
重頭開始 當你遺忘歷史
Fang von vorne an, wenn du die Vergangenheit vergisst,
往事才擱置
erst dann wird Vergangenes beiseitegelegt.
思憶也無瑕如白紙
Auch die Erinnerungen sind makellos wie ein weißes Blatt Papier,
餘生改寫於此
der Rest deines Lebens wird von hier an neu geschrieben.
共愛侶 未相倚
Mit dem Geliebten, noch nicht vereint,
已消磨意志
ist dein Wille schon zerrieben.
如何憑存在意義
Wie kannst du mit dem Sinn deiner Existenz
再相擁半次
ihn noch ein halbes Mal umarmen?
重頭開始 當你撥去心底裡那根刺
Fang von vorne an, wenn du den Dorn aus deinem Herzen ziehst,
何來流血不止
wie könnte es dann unaufhörlich bluten?
你還明智 創傷懂得去醫
Du bist klug genug, Wunden heilen zu können.
重頭開始 當你遺忘歷史
Fang von vorne an, wenn du die Vergangenheit vergisst,
掛念難添置
die Sehnsucht findet keinen neuen Halt.
讓痛苦血淚停止
Lass Schmerz und Tränen enden,
何苦抑鬱不已
warum so endlos deprimiert sein?
別感性地 摧毀理智
Sei nicht so emotional, dass du deine Vernunft zerstörst.





Writer(s): Ka Him Lam, Yiu Sum Chan


Attention! Feel free to leave feedback.