Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
感情寄生族
Emotionale Parasiten
如果爭執
傷口交給我修好
Wenn
es
Streit
gibt,
lass
mich
die
Wunden
heilen
如果翻風
關起窗給你擁抱
Wenn
der
Wind
aufkommt,
schließe
ich
das
Fenster
und
umarme
dich
如果不安
誠實講給我知道
Wenn
du
unsicher
bist,
sag
es
mir
ehrlich
做不好再做
無奈並未代表所需要的好
Mache
ich
es
nicht
gut,
mache
ich
es
erneut.
Doch
Ohnmacht
bedeutet
nicht,
dass
das
Erforderliche
gut
ist
如果紛擾
耳朵只聽你傾訴
Wenn
es
Unruhe
gibt,
hören
meine
Ohren
nur
dir
zu
如果傷風
病菌分給我都好
Wenn
du
dich
erkältest,
ist
es
gut,
die
Keime
auch
mir
zu
geben
如果焦急和暴躁
如果消失能令你息怒
Wenn
du
ungeduldig
und
gereizt
bist,
wenn
mein
Verschwinden
dich
beruhigen
kann
我可以迴避到避世島
Kann
ich
mich
auf
eine
einsame
Insel
zurückziehen
旁人
眼裡
為人
再好
與愛情無關沒有用途
In
den
Augen
anderer,
mag
man
noch
so
gut
sein,
es
hat
nichts
mit
Liebe
zu
tun,
ist
nutzlos
投懷
送抱
然而
跌倒
Mich
dir
hinzugeben,
und
doch
falle
ich
好的傻人忘記了愛是殘酷
Gute,
naive
Menschen
vergessen,
dass
Liebe
grausam
ist
原來奉獻多多少少依然徒勞兩個世界也分開
Es
stellt
sich
heraus,
egal
wie
viel
ich
gebe,
es
ist
immer
noch
vergebens,
zwei
Welten
bleiben
getrennt
任我花精神期待
清清楚楚辛辛苦苦不會帶來憐愛
Lass
mich
meine
Energie
mit
Hoffen
verbringen,
klar
und
mühsam,
es
wird
keine
Zuneigung
bringen
原來是我多此一舉傷痕纍纍要我尷尬也應該
Es
stellt
sich
heraus,
ich
habe
es
übertrieben,
bin
voller
Narben,
ich
sollte
mich
schämen
對你的好仍存在
好好相處不等於要
誰愛
Meine
Güte
dir
gegenüber
existiert
weiterhin.
Gut
miteinander
auszukommen
bedeutet
nicht,
dass
jemand
lieben
muss
失足深海假使得一個水泡
風波之中首先只想你安好
Fällst
du
in
die
tiefe
See
und
es
gäbe
nur
einen
Rettungsring,
inmitten
des
Sturms
will
ich
zuerst
nur,
dass
du
sicher
bist
寧願犧牲維護你
情感之中純屬寄生族
Bereit,
mich
zu
opfern,
um
dich
zu
schützen,
emotional
rein
ein
Parasit
你只要存在我便會好
Solange
du
existierst,
wird
es
mir
gut
gehen
為何
苦心
成為
苦惱
Warum
wird
mühevolle
Anstrengung
zu
Kummer?
這愛情城堡未免太高
Dieses
Schloss
der
Liebe
ist
wohl
zu
hoch
如何
得到
無從
知道
Wie
es
zu
erlangen
ist,
ich
weiß
es
nicht
你腦內浮現的總比我更好
Was
in
deinem
Kopf
erscheint,
ist
immer
besser
als
meins
原來奉獻多多少少依然徒勞兩個世界也分開
Es
stellt
sich
heraus,
egal
wie
viel
ich
gebe,
es
ist
immer
noch
vergebens,
zwei
Welten
bleiben
getrennt
任我花精神期待
清清楚楚辛辛苦苦不會帶來憐愛
Lass
mich
meine
Energie
mit
Hoffen
verbringen,
klar
und
mühsam,
es
wird
keine
Zuneigung
bringen
原來是我多此一舉傷痕纍纍要我尷尬也應該
Es
stellt
sich
heraus,
ich
habe
es
übertrieben,
bin
voller
Narben,
ich
sollte
mich
schämen
對你的好仍存在
Meine
Güte
dir
gegenüber
existiert
weiterhin
好先生與愛情競賽
好先生太過難被愛
Ein
guter
Mann
im
Wettstreit
mit
der
Liebe.
Ein
guter
Mann
ist
zu
schwer
zu
lieben
始終相信你存在故我在
Ich
glaube
fest
daran,
solange
du
existierst,
existiere
auch
ich
原來奉獻多多少少依然徒勞兩個世界也分開
Es
stellt
sich
heraus,
egal
wie
viel
ich
gebe,
es
ist
immer
noch
vergebens,
zwei
Welten
bleiben
getrennt
最固執感情無奈
一起相處有權任性不會有權被愛
Die
hartnäckigste
Liebe
ist
hilflos.
Zusammen
zu
sein
gibt
das
Recht,
eigensinnig
zu
sein,
aber
nicht
das
Recht,
geliebt
zu
werden
原來是我多此一舉傷痕纍纍要我尷尬也應該
Es
stellt
sich
heraus,
ich
habe
es
übertrieben,
bin
voller
Narben,
ich
sollte
mich
schämen
你要的好難被替代
我有的好最後化做
塵埃
Das
Gute,
das
du
willst,
ist
schwer
zu
ersetzen.
Das
Gute,
das
ich
habe,
wird
am
Ende
zu
Staub
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jone Chui, Mac Chew, Riley
Album
感情寄生族
date of release
08-08-2019
Attention! Feel free to leave feedback.