張敬軒 - 攝氏零度 - Live - translation of the lyrics into German

攝氏零度 - Live - 張敬軒translation in German




攝氏零度 - Live
Null Grad Celsius - Live
監製:Johnny Yim, 張敬軒
Produzent: Johnny Yim, 張敬軒
積雪十多尺 已是尋常事
Schnee über zehn Fuß hoch, das ist schon alltäglich
快樂已蒼白 何日結冰我不知
Das Glück ist schon blass, wann es gefriert, weiß ich nicht
給你我的愛 誰料這體溫竟等不到下次
Ich gebe dir meine Liebe, wer hätte geahnt, dass diese Körperwärme nicht bis zum nächsten Mal reicht
擁著你 更冰凍更未停止
Dich umarmend, wird es kälter und kälter, ohne Unterlass
願我濃濃的熱愛 注入沒窮盡寒流冰海
Möge meine tiefe, heiße Liebe in die endlose kalte Strömung des Eismeeres fließen
使你復燃就像睡火山甦醒過來 熔岩似花散開
Damit du wieder entflammst, wie ein schlafender Vulkan erwacht, Lava wie Blumen sich ausbreitet
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Alle reden von Klimaerwärmung, doch in Wahrheit ist es kalt im Himmel der Liebe
求讓我借地球高溫 叫這段情逃離冰點
Bitte lass mich die Hitze der Erde borgen, um diese Liebe dem Gefrierpunkt entkommen zu lassen
求我可偷取塵世一切暖
Bitte lass mich alle Wärme der Welt stehlen
去把你冰封的美麗重現於這天
Um deine eingefrorene Schönheit an diesem Tag wieder erscheinen zu lassen
怎麼方可叫愛重燃 從零度再起升向未來
Wie nur lässt sich die Liebe neu entfachen, von null Grad aufsteigen in die Zukunft?
更溫暖
Wärmer
積雪十多尺 不是半天事
Schnee über zehn Fuß hoch, das geschieht nicht an einem Tag
快樂已蒼白 何日結冰我不知
Das Glück ist schon blass, wann es gefriert, weiß ich nicht
給你我的愛 誰料這體溫竟等不到下次
Ich gebe dir meine Liebe, wer hätte geahnt, dass diese Körperwärme nicht bis zum nächsten Mal reicht
擁著你 更冰凍更未停止
Dich umarmend, wird es kälter und kälter, ohne Unterlass
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Alle reden von Klimaerwärmung, doch in Wahrheit ist es kalt im Himmel der Liebe
求讓我借地球高溫 叫這段情逃離冰點
Bitte lass mich die Hitze der Erde borgen, um diese Liebe dem Gefrierpunkt entkommen zu lassen
求我可偷取塵世一切暖
Bitte lass mich alle Wärme der Welt stehlen
去把你冰封的美麗重現於這天
Um deine eingefrorene Schönheit an diesem Tag wieder erscheinen zu lassen
怎麼方可叫愛重燃 從零度再起升向未來
Wie nur lässt sich die Liebe neu entfachen, von null Grad aufsteigen in die Zukunft?
更溫暖
Wärmer
就算地球焚燒 星火化成塵飄
Selbst wenn die Erde brennt, Funken zu Staub verwehen
愛也是成全了 將不再動搖
Ist die Liebe doch erfüllt, wird nicht mehr wanken
就算夢兒微小 只想重拾微笑
Selbst wenn der Traum klein ist, will ich nur dein Lächeln wiederfinden
也要在零度裡 把溫暖上調
Muss auch bei null Grad die Wärme hochdrehen
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Alle reden von Klimaerwärmung, doch in Wahrheit ist es kalt im Himmel der Liebe
求讓我借地球高溫 叫這段情逃離冰點
Bitte lass mich die Hitze der Erde borgen, um diese Liebe dem Gefrierpunkt entkommen zu lassen
求我可偷取塵世一切暖
Bitte lass mich alle Wärme der Welt stehlen
去把你冰封的美麗重現於這天
Um deine eingefrorene Schönheit an diesem Tag wieder erscheinen zu lassen
怎麼方可叫愛重燃 從零度再起升向未來
Wie nur lässt sich die Liebe neu entfachen, von null Grad aufsteigen in die Zukunft?
更溫暖
Wärmer





Writer(s): 潘 源良, Tse Hing Kit, 潘 源良


Attention! Feel free to leave feedback.