Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
積雪十多尺
已是尋常事
Meterhoher
Schnee,
das
ist
schon
alltäglich
快樂已蒼白
何日結冰我不知
Das
Glück
ist
schon
erbleicht,
wann
es
gefriert,
weiß
ich
nicht
給你我的愛
誰料這體溫竟等不到下次
Ich
gab
dir
meine
Liebe,
wer
hätte
gedacht,
dass
diese
Wärme
nicht
bis
zum
nächsten
Mal
reicht
擁著你
更冰凍更未停止
Dich
zu
umarmen,
es
wird
nur
kälter,
hört
nicht
auf
願我濃濃的熱愛
注入沒窮盡寒流冰海
Möge
meine
glühende
Liebe
in
den
endlosen,
eiskalten
Meeresstrom
fließen
使你復燃就像睡火山甦醒過來
Dich
wieder
entfachen,
wie
ein
schlafender
Vulkan
erwacht
熔岩似花散開
Lava,
die
sich
wie
Blüten
ausbreitet
誰也講氣候回暖
原來是冷在情天
Jeder
spricht
von
Klimaerwärmung,
doch
am
Himmel
unserer
Liebe
ist
es
kalt
求讓我借地球高溫
叫這段情逃離冰點
Lass
mich
die
Hitze
der
Erde
borgen,
um
diese
Liebe
vom
Gefrierpunkt
zu
erlösen
求我可偷取塵世一切暖
Lass
mich
alle
Wärme
dieser
Welt
stehlen
去把你冰封的美麗重現於這天
Um
deine
eisversiegelte
Schönheit
heute
wiederzuerwecken
怎麼方可叫愛重燃
Wie
nur
kann
die
Liebe
neu
entfacht
werden?
從零度再起升向未來
更溫暖
Von
Null
Grad
aufsteigen,
in
eine
Zukunft,
noch
wärmer
積雪十多尺
不是半天事
Meterhoher
Schnee,
das
geschieht
nicht
an
einem
Tag
快樂已蒼白
何日結冰我不知
Das
Glück
ist
schon
erbleicht,
wann
es
gefriert,
weiß
ich
nicht
給你我的愛
誰料這體溫竟等不到下次
Ich
gab
dir
meine
Liebe,
wer
hätte
gedacht,
dass
diese
Wärme
nicht
bis
zum
nächsten
Mal
reicht
擁著你
更冰凍更未停止
Dich
zu
umarmen,
es
wird
nur
kälter,
hört
nicht
auf
誰也講氣候回暖
原來是冷在情天
Jeder
spricht
von
Klimaerwärmung,
doch
am
Himmel
unserer
Liebe
ist
es
kalt
求讓我借地球高溫
叫這段情逃離冰點
Lass
mich
die
Hitze
der
Erde
borgen,
um
diese
Liebe
vom
Gefrierpunkt
zu
erlösen
求我可偷取塵世一切暖
Lass
mich
alle
Wärme
dieser
Welt
stehlen
去把你冰封的美麗重現於這天
Um
deine
eisversiegelte
Schönheit
heute
wiederzuerwecken
怎麼方可叫愛重燃
Wie
nur
kann
die
Liebe
neu
entfacht
werden?
從零度再起升向未來
更溫暖
Von
Null
Grad
aufsteigen,
in
eine
Zukunft,
noch
wärmer
就算地球焚燒
星火化成塵飄
Selbst
wenn
die
Erde
brennt,
Sterne
zu
Staub
zerfallen
愛也是成全了
將不再動搖
Ist
unsere
Liebe
doch
vollendet,
wird
nie
mehr
wanken
就算夢兒微小
只想重拾微笑
Selbst
wenn
der
Traum
bescheiden
ist,
ich
will
nur
dein
Lächeln
wiedersehen
也要在零度裡
把溫暖上調
Muss
ich
selbst
bei
Null
Grad
die
Wärme
steigern
誰也講氣候回暖
原來是冷在情天
Jeder
spricht
von
Klimaerwärmung,
doch
am
Himmel
unserer
Liebe
ist
es
kalt
求讓我借地球高溫
叫這段情逃離冰點
Lass
mich
die
Hitze
der
Erde
borgen,
um
diese
Liebe
vom
Gefrierpunkt
zu
erlösen
求我可偷取塵世一切暖
Lass
mich
alle
Wärme
dieser
Welt
stehlen
去把你冰封的美麗重現於這天
Um
deine
eisversiegelte
Schönheit
heute
wiederzuerwecken
怎麼方可叫愛重燃
Wie
nur
kann
die
Liebe
neu
entfacht
werden?
從零度再起升向未來
更溫暖
Von
Null
Grad
aufsteigen,
in
eine
Zukunft,
noch
wärmer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 潘 源良, Tse Hing Kit, 潘 源良
Attention! Feel free to leave feedback.