張敬軒 - 期待(國) - translation of the lyrics into German

期待(國) - 張敬軒translation in German




期待(國)
Erwartung (Mandarin)
(Du-du-du-du-du baby hmm)
(Du-du-du-du-du Baby hmm)
(Oh oh yeah yeah)
(Oh oh yeah yeah)
聽完你說 goodbye之後 我自己掉眼淚
Nachdem ich dich „Goodbye“ sagen hörte, weinte ich für mich allein.
自己那麼用心那麼投入 到底為了誰
Ich war so hingebungsvoll, so investiert, für wen denn eigentlich?
你總是說 不必太過 太過在乎誰
Du sagtest immer, man solle sich nicht zu sehr, zu sehr um jemanden kümmern.
這樣只會 令到自己 越來越累
Das würde einen nur immer müder machen.
每天醒來我都告訴自己 要少愛你一點
Jeden Tag, wenn ich aufwache, sage ich mir, dich ein bisschen weniger zu lieben,
好讓離開那天 自己可以好過一些
damit es mir an dem Tag, an dem du gehst, etwas besser geht.
可是一天不見我就在夜裡 夢見你好幾遍
Aber wenn ich dich einen Tag nicht sehe, träume ich nachts mehrmals von dir.
醒來的時候 才發現你已經不在身邊 (yeah)
Wenn ich aufwache, merke ich erst, dass du nicht mehr an meiner Seite bist (yeah).
每一個女孩都期待 能擁有愛 能夠被人愛 不受傷害
Jedes Mädchen erwartet, Liebe zu haben, geliebt zu werden, nicht verletzt zu werden.
我對你的愛 我不明白 何時變成了依賴
Meine Liebe zu dir, ich verstehe nicht, wann sie zur Abhängigkeit wurde.
每一個女孩都期待 能擁有愛 never say goodbye 不要再分開
Jedes Mädchen erwartet, Liebe zu haben, niemals „Goodbye“ zu sagen, sich nicht mehr zu trennen.
I'll never make you cry, I'll treat you right
I'll never make you cry, I'll treat you right
Feel the love and close your eyes baby
Feel the love and close your eyes baby
每一個女孩都期待 能擁有愛 能夠被人愛 不受傷害
Jedes Mädchen erwartet, Liebe zu haben, geliebt zu werden, nicht verletzt zu werden.
我對你的愛 我不明白 何時變成了依賴
Meine Liebe zu dir, ich verstehe nicht, wann sie zur Abhängigkeit wurde.
每一個女孩都期待 能擁有愛 never say goodbye 不要再分開
Jedes Mädchen erwartet, Liebe zu haben, niemals „Goodbye“ zu sagen, sich nicht mehr zu trennen.
想讓你明白 對你的愛 就像深 深大海 (yeah)
Ich möchte, dass du verstehst, meine Liebe zu dir ist wie das tiefe, tiefe, tiefe Meer (yeah).
聽完你說 goodbye之後 我自己掉眼淚
Nachdem ich dich „Goodbye“ sagen hörte, weinte ich für mich allein.
自己那麼用心 那麼投入 到底為了誰
Ich war so hingebungsvoll, so investiert, für wen denn eigentlich?
你總是說 不必太過 太過在乎誰
Du sagtest immer, man solle sich nicht zu sehr, zu sehr um jemanden kümmern.
這樣只會 令到自己 越來越累
Das würde einen nur immer müder machen.
每天醒來我都告訴自己 要少愛你一點
Jeden Tag, wenn ich aufwache, sage ich mir, dich ein bisschen weniger zu lieben,
好讓離開那天 自己可以好過一些
damit es mir an dem Tag, an dem du gehst, etwas besser geht.
可是一天不見我就在夜裡 夢見你好幾遍
Aber wenn ich dich einen Tag nicht sehe, träume ich nachts mehrmals von dir.
醒來的時候 才發現你已經不在身邊 (no)
Wenn ich aufwache, merke ich erst, dass du nicht mehr an meiner Seite bist (no).
每一個女孩都期待 能擁有愛 能夠被人愛 不受傷害
Jedes Mädchen erwartet, Liebe zu haben, geliebt zu werden, nicht verletzt zu werden.
我對你的愛 我不明白 何時變成了依賴
Meine Liebe zu dir, ich verstehe nicht, wann sie zur Abhängigkeit wurde.
每一個女孩都期待 能擁有愛 never say goodbye 不要再分開
Jedes Mädchen erwartet, Liebe zu haben, niemals „Goodbye“ zu sagen, sich nicht mehr zu trennen.
I'll never make you cry, I'll treat you right
I'll never make you cry, I'll treat you right
Feel the love and close your eyes baby
Feel the love and close your eyes baby
每一個女孩都期待 能擁有愛 能夠被人愛 不受傷害 (oh no-no-on)
Jedes Mädchen erwartet, Liebe zu haben, geliebt zu werden, nicht verletzt zu werden (oh no-no-on).
我對你的愛 我不明白 何時變成了依賴
Meine Liebe zu dir, ich verstehe nicht, wann sie zur Abhängigkeit wurde.
每一個女孩都期待 能擁有愛 never say goodbye 不要再分開 (都期待 woo-yeah)
Jedes Mädchen erwartet, Liebe zu haben, niemals „Goodbye“ zu sagen, sich nicht mehr zu trennen (alle erwarten es, woo-yeah).
想讓你明白 對你的愛 就像深 深大海
Ich möchte, dass du verstehst, meine Liebe zu dir ist wie das tiefe, tiefe, tiefe Meer.





Writer(s): 張 敬軒, Cheung Hins, 張 敬軒


Attention! Feel free to leave feedback.