無忘花 - 張敬軒translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如果失重兩肩感慨萬千
Wenn
meine
Schultern
schwerelos
sind
von
tausend
Seufzern,
太累沒法可入眠
zu
müde,
um
einschlafen
zu
können.
你能讓眉頭積雪
Du
kannst
den
Schnee
auf
meiner
Stirn
落到我手心裏
in
meine
Handfläche
fallen
lassen,
無忘花又再現
das
Vergissmeinnicht
erscheint
wieder.
我清楚你的心一切弱點
Ich
kenne
dein
Herz
und
all
seine
Schwächen
gut.
有誰讓你數心跳
Wer
lässt
dein
Herz
schneller
schlagen?
愛如願隨年轉厚
Die
Liebe,
wie
ersehnt,
wird
mit
den
Jahren
tiefer,
換你回贈一吻
im
Austausch
für
deinen
Kuss
als
Erwiderung.
度四季於一笑
Die
vier
Jahreszeiten
vergehen
in
einem
Lächeln
von
dir.
花田遇上了春暖
Das
Blumenfeld
trifft
auf
die
Wärme
des
Frühlings,
花瓣夏雨灑風中轉
Blütenblätter
im
Sommerregen,
verstreut,
wirbeln
im
Wind.
百折千廻就放開
秋色染面
Nach
hundert
Biegungen
und
tausend
Wendungen,
lass
einfach
los,
Herbstfarben
färben
dein
Gesicht.
老情人
心照不宣
Alte
Geliebte,
ein
stilles
Einverständnis.
冬雪會倦情感會亂
Der
Winterschnee
wird
müde,
Gefühle
geraten
in
Aufruhr.
睡醒已是明天
Beim
Aufwachen
ist
es
schon
morgen.
仍期待下一花季可再見
Ich
erwarte
immer
noch,
dich
in
der
nächsten
Blütensaison
wiedersehen
zu
können.
情深不見底不必怕緣淺
Die
Liebe
ist
unergründlich
tief,
fürchte
nicht,
dass
unsere
Verbindung
oberflächlich
sei.
會承受你的改變
Ich
werde
deine
Veränderungen
ertragen.
我從未要你解釋
Ich
habe
dich
nie
um
eine
Erklärung
gebeten
沒有名份的吻
für
den
Kuss
ohne
offiziellen
Status.
無忘花枝不需折
Der
Zweig
des
Vergissmeinnichts
muss
nicht
abgebrochen
werden.
花笑獨欠人不見
Die
Blumen
lächeln,
nur
du
fehlst,
bist
nicht
zu
sehen.
不記明日黃花昨日現
Denke
nicht
an
die
Blume
von
gestern,
die
morgen
schon
welk
ist.
百折千廻
時日流轉不了斷
Nach
hundert
Biegungen
und
tausend
Wendungen,
die
Zeit
fließt,
die
Verbindung
reißt
nicht
ab.
好情人
有聚有別
Gute
Geliebte,
es
gibt
Treffen
und
Abschiede.
總可再遇抱擁每段
Wir
können
uns
immer
wieder
begegnen,
jeden
Abschnitt
umarmen.
回想已是明天
Wenn
ich
zurückdenke,
ist
es
schon
morgen.
長留在我心的你不會變
Du,
die
du
tief
in
meinem
Herzen
bleibst,
wirst
dich
nicht
verändern.
愛如願隨年轉厚
Die
Liebe,
wie
ersehnt,
wird
mit
den
Jahren
tiefer,
換你回贈一吻
im
Austausch
für
deinen
Kuss
als
Erwiderung.
度四季於一天
Die
vier
Jahreszeiten
vergehen
an
einem
einzigen
Tag.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 林一峰
Attention! Feel free to leave feedback.