張敬軒 - 百年樹木 - translation of the lyrics into German

百年樹木 - 張敬軒translation in German




百年樹木
Hundertjähriger Baum
聯想 校友會的周年宴
Ich denke an das jährliche Treffen der Ehemaligenvereinigung,
即將跟你遇見
bald werde ich dich treffen.
令我紅起一張臉
Es lässt mich tatsächlich erröten,
幼嫩得媲美昨天
so zart wie gestern.
殘酷地再見
Grausam, dich wiederzusehen,
是你顯得禮貌謙謙
du wirkst so höflich und bescheiden.
故事也許終結十年
Die Geschichte endete vielleicht vor zehn Jahren,
已沒太多需要掛牽
es gibt nicht mehr viel, woran man hängen müsste.
用最奢侈的懷愐
Wie, mit der verschwenderischsten Nostalgie,
好好給你實踐
dir gegenüber gut zu erfüllen,
是我無知青春的結欠
das ist die Schuld meiner unwissenden Jugend,
跟你沒發展
mit dir hat es sich nicht entwickelt.
情路越行越遠
Der Liebesweg führt immer weiter auseinander,
幾多對象相愛和情變
wie viele Partner sich liebten und Beziehungen sich änderten.
滄桑瀰漫似 你唇上香煙
Die Wechselfälle des Lebens durchdringen wie die Zigarette auf deinen Lippen.
在最燦爛時光交織美麗的錯愛
In der strahlendsten Zeit verwob sich eine schöne, fehlgeleitete Liebe.
若有無奈 只有用新的愛情來做替代
Wenn es Hilflosigkeit gibt, kann nur eine neue Liebe sie ersetzen.
若看不開
Wenn man nicht loslassen kann,
只不過從此沒有這麼緊張一段愛
dann gibt es von nun an einfach keine so intensive Liebe mehr.
未曾捉緊你那樣放開
Habe dich nie so festgehalten, um dich dann so loszulassen.
面對我們成長必經鬥幸福競賽
Angesichts des unvermeidlichen Glückswettbewerbs unseres Erwachsenwerdens,
十五年後 當你實現的美好將來
fünfzehn Jahre später, wenn die schöne Zukunft, die du verwirklichst,
能淡化我悲哀
meine Trauer lindern kann.
在人海再遇 說一些大概
Wenn wir uns im Menschenmeer wiedersehen, ein paar allgemeine Worte wechseln.
你要走 我要追車 彼此生存路線
Du musst gehen, ich muss den Wagen erwischen, unsere Lebenswege
各有月台
haben jeweils eigene Bahnsteige.
能否 用你今天的微笑
Kann ich mit deinem heutigen Lächeln
補影一次合照
noch einmal ein gemeinsames Foto machen?
令到回憶都給污染了
Es verseucht tatsächlich alle Erinnerungen,
真相被揭曉
die Wahrheit wird enthüllt.
原來是唯獨我此刻帶著苦笑來憑弔
Es stellt sich heraus, dass nur ich in diesem Moment mit einem bitteren Lächeln trauere,
這一場玩笑 漂亮地觸礁
dieser Witz ist wunderschön auf Grund gelaufen.
在最燦爛時光交織美麗的錯愛
In der strahlendsten Zeit verwob sich eine schöne, fehlgeleitete Liebe.
若有無奈 只有用新的愛情來做替代
Wenn es Hilflosigkeit gibt, kann nur eine neue Liebe sie ersetzen.
若看不開
Wenn man nicht loslassen kann,
只不過從此沒有這麼緊張一段愛
dann gibt es von nun an einfach keine so intensive Liebe mehr.
未曾捉緊你那樣放開
Habe dich nie so festgehalten, um dich dann so loszulassen.
面對我們成長必經鬥幸福競賽
Angesichts des unvermeidlichen Glückswettbewerbs unseres Erwachsenwerdens,
廿五年後 當你實現的美好將來
fünfundzwanzig Jahre später, wenn die schöne Zukunft, die du verwirklichst,
能淡化我悲哀
meine Trauer lindern kann.
在人海再遇 說一些大概
Wenn wir uns im Menschenmeer wiedersehen, ein paar allgemeine Worte wechseln.
你抱擁 我正分開 互取所需的灌溉
Du umarmst, ich trenne mich gerade, wir nehmen gegenseitig die benötigte Bewässerung.
樹蔭看著人海悲歡愛恨都記載
Der Schatten des Baumes beobachtet und zeichnet alle Freuden, Sorgen, Lieben und Hass des Menschenmeeres auf.
二百年後 所有事物都種出青苔
Zweihundert Jahre später wird auf allen Dingen Moos wachsen.
墳墓見證花開
Das Grab bezeugt das Blühen der Blumen.
又何必掛礙 秒速一段愛
Warum sich also von einer flüchtigen Liebe aufhalten lassen?
我靦腆 你也坦率
Ich bin schüchtern, du bist auch offenherzig.
未可得到的最愛
Die Liebe, die man nicht bekommen konnte,
再後悔都精采
selbst mit Bedauern ist es großartig.





Writer(s): Mac Chew, 伍卓贤, 林若宁


Attention! Feel free to leave feedback.