Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
聯想
校友會的周年宴
Ich
denke
an
das
jährliche
Treffen
der
Ehemaligenvereinigung,
即將跟你遇見
bald
werde
ich
dich
treffen.
竟
令我紅起一張臉
Es
lässt
mich
tatsächlich
erröten,
幼嫩得媲美昨天
so
zart
wie
gestern.
殘酷地再見
Grausam,
dich
wiederzusehen,
是你顯得禮貌謙謙
du
wirkst
so
höflich
und
bescheiden.
故事也許終結十年
Die
Geschichte
endete
vielleicht
vor
zehn
Jahren,
已沒太多需要掛牽
es
gibt
nicht
mehr
viel,
woran
man
hängen
müsste.
怎
用最奢侈的懷愐
Wie,
mit
der
verschwenderischsten
Nostalgie,
好好給你實踐
dir
gegenüber
gut
zu
erfüllen,
這
是我無知青春的結欠
das
ist
die
Schuld
meiner
unwissenden
Jugend,
跟你沒發展
mit
dir
hat
es
sich
nicht
entwickelt.
情路越行越遠
Der
Liebesweg
führt
immer
weiter
auseinander,
幾多對象相愛和情變
wie
viele
Partner
sich
liebten
und
Beziehungen
sich
änderten.
滄桑瀰漫似
你唇上香煙
Die
Wechselfälle
des
Lebens
durchdringen
wie
die
Zigarette
auf
deinen
Lippen.
在最燦爛時光交織美麗的錯愛
In
der
strahlendsten
Zeit
verwob
sich
eine
schöne,
fehlgeleitete
Liebe.
若有無奈
只有用新的愛情來做替代
Wenn
es
Hilflosigkeit
gibt,
kann
nur
eine
neue
Liebe
sie
ersetzen.
若看不開
Wenn
man
nicht
loslassen
kann,
只不過從此沒有這麼緊張一段愛
dann
gibt
es
von
nun
an
einfach
keine
so
intensive
Liebe
mehr.
未曾捉緊你那樣放開
Habe
dich
nie
so
festgehalten,
um
dich
dann
so
loszulassen.
面對我們成長必經鬥幸福競賽
Angesichts
des
unvermeidlichen
Glückswettbewerbs
unseres
Erwachsenwerdens,
十五年後
當你實現的美好將來
fünfzehn
Jahre
später,
wenn
die
schöne
Zukunft,
die
du
verwirklichst,
能淡化我悲哀
meine
Trauer
lindern
kann.
在人海再遇
說一些大概
Wenn
wir
uns
im
Menschenmeer
wiedersehen,
ein
paar
allgemeine
Worte
wechseln.
你要走
我要追車
彼此生存路線
Du
musst
gehen,
ich
muss
den
Wagen
erwischen,
unsere
Lebenswege
各有月台
haben
jeweils
eigene
Bahnsteige.
能否
用你今天的微笑
Kann
ich
mit
deinem
heutigen
Lächeln
補影一次合照
noch
einmal
ein
gemeinsames
Foto
machen?
竟
令到回憶都給污染了
Es
verseucht
tatsächlich
alle
Erinnerungen,
真相被揭曉
die
Wahrheit
wird
enthüllt.
原來是唯獨我此刻帶著苦笑來憑弔
Es
stellt
sich
heraus,
dass
nur
ich
in
diesem
Moment
mit
einem
bitteren
Lächeln
trauere,
這一場玩笑
漂亮地觸礁
dieser
Witz
ist
wunderschön
auf
Grund
gelaufen.
在最燦爛時光交織美麗的錯愛
In
der
strahlendsten
Zeit
verwob
sich
eine
schöne,
fehlgeleitete
Liebe.
若有無奈
只有用新的愛情來做替代
Wenn
es
Hilflosigkeit
gibt,
kann
nur
eine
neue
Liebe
sie
ersetzen.
若看不開
Wenn
man
nicht
loslassen
kann,
只不過從此沒有這麼緊張一段愛
dann
gibt
es
von
nun
an
einfach
keine
so
intensive
Liebe
mehr.
未曾捉緊你那樣放開
Habe
dich
nie
so
festgehalten,
um
dich
dann
so
loszulassen.
面對我們成長必經鬥幸福競賽
Angesichts
des
unvermeidlichen
Glückswettbewerbs
unseres
Erwachsenwerdens,
廿五年後
當你實現的美好將來
fünfundzwanzig
Jahre
später,
wenn
die
schöne
Zukunft,
die
du
verwirklichst,
能淡化我悲哀
meine
Trauer
lindern
kann.
在人海再遇
說一些大概
Wenn
wir
uns
im
Menschenmeer
wiedersehen,
ein
paar
allgemeine
Worte
wechseln.
你抱擁
我正分開
互取所需的灌溉
Du
umarmst,
ich
trenne
mich
gerade,
wir
nehmen
gegenseitig
die
benötigte
Bewässerung.
樹蔭看著人海悲歡愛恨都記載
Der
Schatten
des
Baumes
beobachtet
und
zeichnet
alle
Freuden,
Sorgen,
Lieben
und
Hass
des
Menschenmeeres
auf.
二百年後
所有事物都種出青苔
Zweihundert
Jahre
später
wird
auf
allen
Dingen
Moos
wachsen.
墳墓見證花開
Das
Grab
bezeugt
das
Blühen
der
Blumen.
又何必掛礙
秒速一段愛
Warum
sich
also
von
einer
flüchtigen
Liebe
aufhalten
lassen?
我靦腆
你也坦率
Ich
bin
schüchtern,
du
bist
auch
offenherzig.
未可得到的最愛
Die
Liebe,
die
man
nicht
bekommen
konnte,
再後悔都精采
selbst
mit
Bedauern
ist
es
großartig.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mac Chew, 伍卓贤, 林若宁
Album
百年樹木
date of release
15-10-2018
Attention! Feel free to leave feedback.