Lyrics and translation 張敬軒 - 百年樹木
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
聯想
校友會的周年宴
Встреча
выпускников
на
годовщине
即將跟你遇見
Скоро
я
увижу
тебя
竟
令我紅起一張臉
И
краснею,
как
мальчишка,
幼嫩得媲美昨天
Словно
вчерашний
юнец.
是你顯得禮貌謙謙
Ты
вежлива
и
сдержанна,
故事也許終結十年
Нашей
истории,
возможно,
конец
уже
десять
лет,
已沒太多需要掛牽
И
нет
особой
нужды
цепляться
за
прошлое.
怎
用最奢侈的懷愐
Как
же
с
самой
роскошной
тоской
好好給你實踐
Восполнить
тебе
все,
這
是我無知青春的結欠
Что
задолжала
тебе
моя
наивная
юность.
跟你沒發展
У
нас
не
сложилось,
情路越行越遠
Наши
пути
разошлись,
幾多對象相愛和情變
Сколько
встреч,
любви
и
расставаний,
滄桑瀰漫似
你唇上香煙
Печаль,
как
дым
твоей
сигареты.
在最燦爛時光交織美麗的錯愛
В
самое
прекрасное
время
сплелась
наша
прекрасная
ошибка,
若有無奈
只有用新的愛情來做替代
И
если
есть
отчаяние,
то
лишь
новая
любовь
его
заменит.
若看不開
Если
не
могу
забыть,
只不過從此沒有這麼緊張一段愛
То
просто
с
тех
пор
не
было
такой
волнующей
любви.
未曾捉緊你那樣放開
Не
удержал
тебя,
так
отпустил.
面對我們成長必經鬥幸福競賽
Мы
сталкиваемся
в
борьбе
за
счастье,
неизбежной
на
пути
взросления.
十五年後
當你實現的美好將來
Через
пятнадцать
лет,
когда
ты
достигнешь
своего
прекрасного
будущего,
能淡化我悲哀
Сможет
ли
оно
смягчить
мою
печаль?
在人海再遇
說一些大概
Встретившись
в
толпе,
скажем
пару
слов,
你要走
我要追車
彼此生存路線
Ты
уходишь,
я
бегу
за
машиной,
наши
жизненные
пути
各有月台
На
разных
платформах.
能否
用你今天的微笑
Можно
ли
твоей
сегодняшней
улыбкой
補影一次合照
Дополнить
наше
совместное
фото?
竟
令到回憶都給污染了
Даже
воспоминания
оказались
запятнаны,
原來是唯獨我此刻帶著苦笑來憑弔
Оказывается,
только
я
один
сейчас
с
горькой
усмешкой
оплакиваю
這一場玩笑
漂亮地觸礁
Эту
шутку,
красиво
разбившуюся
о
скалы.
在最燦爛時光交織美麗的錯愛
В
самое
прекрасное
время
сплелась
наша
прекрасная
ошибка,
若有無奈
只有用新的愛情來做替代
И
если
есть
отчаяние,
то
лишь
новая
любовь
его
заменит.
若看不開
Если
не
могу
забыть,
只不過從此沒有這麼緊張一段愛
То
просто
с
тех
пор
не
было
такой
волнующей
любви.
未曾捉緊你那樣放開
Не
удержал
тебя,
так
отпустил.
面對我們成長必經鬥幸福競賽
Мы
сталкиваемся
в
борьбе
за
счастье,
неизбежной
на
пути
взросления.
廿五年後
當你實現的美好將來
Через
двадцать
пять
лет,
когда
ты
достигнешь
своего
прекрасного
будущего,
能淡化我悲哀
Сможет
ли
оно
смягчить
мою
печаль?
在人海再遇
說一些大概
Встретившись
в
толпе,
скажем
пару
слов,
你抱擁
我正分開
互取所需的灌溉
Ты
обнимаешь,
я
ухожу,
каждый
берет
то,
что
ему
нужно.
樹蔭看著人海悲歡愛恨都記載
Тень
дерева
наблюдает
за
людским
морем,
записывая
радость
и
горе,
любовь
и
ненависть.
二百年後
所有事物都種出青苔
Через
двести
лет
все
покроется
мхом.
墳墓見證花開
Могила
станет
свидетелем
цветения,
又何必掛礙
秒速一段愛
И
зачем
цепляться
за
мгновенную
любовь?
我靦腆
你也坦率
Я
робкий,
ты
откровенная,
未可得到的最愛
Недостижимая
любовь
再後悔都精采
Даже
с
сожалением
прекрасна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mac Chew, 伍卓贤, 林若宁
Album
百年樹木
date of release
15-10-2018
Attention! Feel free to leave feedback.