張敬軒 - 絕 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張敬軒 - 絕




Безысходность
寧願滯留在此處 寧願叫時間中止
Предпочту остаться здесь, пусть время остановится,
我不會再信未來 我不要再看歷史
Я не поверю больше в будущее, не хочу смотреть на прошлое.
還能活才是諷刺 故此不用做傻事
То, что я жив одна лишь ирония, поэтому глупостей делать не буду.
讓痛苦 輪迴千次 彰顯那快樂有盡時
Пусть боль, кружась в вечном цикле, покажет, что радость не бесконечна.
曙光全部熄滅 殺掉我影子
Весь свет погас, убей мою тень,
我只能獨處 背後全沒有支柱
Я могу быть только один, за спиной нет опоры.
甚麼叫絕望 抬起眼望望
Что такое отчаяние? Подними глаза и посмотри.
如今我在你面前呈堂 隨便收看
Вот я перед тобой, как на суде, смотри сколько хочешь.
靈魂被抽乾 殘留著軀幹
Душа опустошена, остался лишь пустой сосуд,
從此與未了願同存亡 地老天荒
Отныне мои несбывшиеся мечты мои вечные спутники.
還不夠絕望 尚可更絕望
Это еще не предел отчаяния, может быть и хуже,
留給我日後用來形容前面境況
Оставлю это на потом, чтобы описать то, что было прежде.
能夠這樣 謝謝你幫忙
Спасибо тебе за это,
將僅有願望都風光殮葬
За то, что с почестями похоронила мои последние надежды.
曙光全部熄滅 殺掉我影子
Весь свет погас, убей мою тень,
我只能獨處 背後全沒有支柱
Я могу быть только один, за спиной нет опоры.
甚麼叫絕望 抬起眼望望
Что такое отчаяние? Подними глаза и посмотри.
如今我在你面前呈堂 隨便收看
Вот я перед тобой, как на суде, смотри сколько хочешь.
靈魂被抽乾 殘留著軀幹
Душа опустошена, остался лишь пустой сосуд,
從此與未了願同存亡 地老天荒
Отныне мои несбывшиеся мечты мои вечные спутники.
還不夠絕望 尚可更絕望
Это еще не предел отчаяния, может быть и хуже,
留給我日後用來形容前面境況
Оставлю это на потом, чтобы описать то, что было прежде.
能夠這樣 謝謝你幫忙
Спасибо тебе за это,
將僅有願望都風光殮葬
За то, что с почестями похоронила мои последние надежды.
甚麼叫絕望 抬起眼望望
Что такое отчаяние? Подними глаза и посмотри.
如今我在你面前呈堂 隨便收看
Вот я перед тобой, как на суде, смотри сколько хочешь.
靈魂被抽乾 殘留著軀幹
Душа опустошена, остался лишь пустой сосуд,
從此與未了願同存亡 地老天荒
Отныне мои несбывшиеся мечты мои вечные спутники.
還不夠絕望 尚可更絕望
Это еще не предел отчаяния, может быть и хуже,
留給我日後用來形容前面境況
Оставлю это на потом, чтобы описать то, что было прежде.
能夠這樣 謝謝你幫忙
Спасибо тебе за это,
將僅有願望都風光殮葬
За то, что с почестями похоронила мои последние надежды.
何來未來未開創 我對希望沒期望
Какое будущее, если оно не создано? У меня нет надежды на надежду.
未放開 提前釋放
Не отпуская, заранее освобождаю.
明知道敗仗 就不應該對抗
Зная, что это проигрышная битва, не следовало сопротивляться.
能夠這樣 全靠你幫忙
Все это благодаря тебе,
將戀愛絕後的標準答案
Ты дала окончательный ответ на вопрос о любви.





Writer(s): 艺深, 陈辉阳, 黄伟文


Attention! Feel free to leave feedback.