缺 - 張敬軒translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當天這道門合上
An
jenem
Tag
schloss
sich
diese
Tür.
冰箱裏沒人在雪中送炭
Im
Kühlschrank
ist
niemand,
der
in
der
Not
hilft.
呼吸缺氧
Mir
fehlt
der
Sauerstoff
zum
Atmen.
這一帶並無路向
In
dieser
Gegend
gibt
es
keinen
Weg.
漆黑裏為燃亮我的信仰
Im
Dunkeln,
um
meinen
Glauben
zu
entzünden,
冰封了血肉無能力擋一仗
Fleisch
und
Blut
eingefroren,
unfähig,
einem
Kampf
standzuhalten.
活像無名氏為愛戰死沙場
Lebend
wie
ein
Namenloser,
der
für
die
Liebe
auf
dem
Schlachtfeld
fällt.
你沒贈我急救藥箱
Du
gabst
mir
keinen
Verbandskasten.
今天你避談實相
Heute
vermeidest
du
es,
über
die
Realität
zu
sprechen.
修葺那牧場飼養白綿羊
Reparierst
jene
Weide,
züchtest
weiße
Schafe.
生活如常
Das
Leben
wie
gewohnt.
即使我滯留門內竭力拍響
Auch
wenn
ich
hinter
der
Tür
festsitze
und
mit
aller
Kraft
klopfe,
不變你睡相
ändert
das
nichts
an
deinem
Schlaf.
談維持現狀安好
Zu
sagen,
den
Zustand
zu
wahren
sei
in
Ordnung
–
遠遠説不上
davon
kann
keine
Rede
sein.
氣候過時何以遏止我尋方向
Wie
kann
diese
veraltete
Atmosphäre
mich
hindern,
meinen
Weg
zu
suchen?
殘破身軀注滿熱血
Der
zerrüttete
Körper
ist
mit
heißem
Blut
erfüllt.
堅拒眼前由誰掠奪
Weigere
mich
standhaft,
mir
nehmen
zu
lassen,
was
vor
mir
liegt.
日後歲月
Die
kommenden
Jahre,
以初心
對抗暴雪
mit
dem
ursprünglichen
Herzen
dem
Schneesturm
trotzen.
不怕在低温中氣喘
Keine
Angst,
bei
Kälte
nach
Luft
zu
ringen.
願望無懼否決
Wünsche
fürchten
keine
Ablehnung.
理想長存
高空盤旋
從不缺
Ideale
bestehen
fort,
kreisen
hoch,
fehlen
niemals.
這困局就用雙手來解脱
Diese
Zwickmühle
werde
ich
mit
meinen
Händen
lösen.
今天你為求獲勝
Heute,
um
zu
siegen,
鋪天蓋地營造了偽和平
hast
du
flächendeckend
einen
falschen
Frieden
geschaffen.
虛幻無形
Illusorisch
und
formlos.
封鎖我路途然後隔絕救兵
Blockierst
meinen
Weg
und
schneidest
dann
die
Verstärkung
ab,
恐怕我做反應
aus
Angst,
ich
könnte
reagieren.
如何憑極地飛霜
Wie
willst
du
mit
arktischem
Frost
凍結我本性
我亦會重燃我這一套
meine
Natur
einfrieren?
Ich
werde
meine
eigene
Art
wieder
entfachen,
求生本領
meinen
Überlebensinstinkt.
殘破身軀注滿熱血
Der
zerrüttete
Körper
ist
mit
heißem
Blut
erfüllt.
堅拒眼前由誰掠奪
Weigere
mich
standhaft,
mir
nehmen
zu
lassen,
was
vor
mir
liegt.
日後歲月
Die
kommenden
Jahre,
以初心
對抗暴雪
mit
dem
ursprünglichen
Herzen
dem
Schneesturm
trotzen.
不怕在低温中氣喘
Keine
Angst,
bei
Kälte
nach
Luft
zu
ringen.
願望無懼否決
Wünsche
fürchten
keine
Ablehnung.
理想長存
高空盤旋
從不缺
Ideale
bestehen
fort,
kreisen
hoch,
fehlen
niemals.
心裏夢
熱度總可
融解積雪
Der
Traum
im
Herzen,
seine
Wärme
kann
den
angehäuften
Schnee
immer
schmelzen.
縱沒閒情逸致換快樂
Auch
wenn
keine
Muße
für
Freude
da
ist,
面前
問題才是冰山一角
das
Problem
vor
mir
ist
nur
die
Spitze
des
Eisbergs.
藏着我
埋沒我
Man
versteckt
mich,
begräbt
mich,
仍有知覺
doch
ich
habe
noch
Bewusstsein.
這身軀注滿熱血
Dieser
Körper
ist
mit
heißem
Blut
erfüllt.
堅拒眼前由誰掠奪
Weigere
mich
standhaft,
mir
nehmen
zu
lassen,
was
vor
mir
liegt.
日後歲月
Die
kommenden
Jahre.
冷風吹
對鏡自説
Kalter
Wind
weht,
ich
spreche
zu
mir
im
Spiegel.
終有樂土可給眷戀
Eines
Tages
wird
es
ein
gelobtes
Land
geben,
das
man
lieben
kann.
仍然可望見樂園
Kann
das
Paradies
immer
noch
sehen.
求存意志力與部署
從不缺
Überlebenswille
und
Planung
fehlen
niemals.
這困局
就用雙手
來解脱
Diese
Zwickmühle
werde
ich
mit
meinen
Händen
lösen.
於困局
就用雙手
對決
In
der
Zwickmühle
werde
ich
mit
meinen
Händen
kämpfen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chan Yiu Sum, Chui Pui Yan, Mac Chew
Album
缺
date of release
01-01-2018
Attention! Feel free to leave feedback.