張敬軒 - 脈搏奔流 - 2011 Live in Hong Kong - translation of the lyrics into German




脈搏奔流 - 2011 Live in Hong Kong
Pulsierender Herzschlag - 2011 Live in Hong Kong
雨傘請你放下
Leg bitte deinen Regenschirm ab,
你去了會令我失眠
wenn du gehst, kann ich nicht schlafen.
雨點清脆降下
Die Regentropfen fallen klar herab,
細雨似夢裡的箭
der feine Regen ist wie Pfeile im Traum.
與你站於窗前
Mit dir stehe ich am Fenster,
深深吻一遍
küsse dich innig.
抱著柔情在我襟前
Ich halte dich zärtlich an meiner Brust,
與你愛一千遍一萬遍
dich tausendmal, zehntausendmal lieben.
聽你心瓣在跳動
Höre dein Herz schlagen,
聽你脈搏奔流
höre deinen Puls rauschen.
迷迷看你雙眼在渴望
Verloren sehe ich die Sehnsucht in deinen Augen,
似盼我會為你解放
als hofftest du, ich würde dich befreien.
細雨下於窗前
Feiner Regen fällt vor dem Fenster,
似那愛的箭
wie jene Pfeile der Liebe.
抱著纏綿在我襟前
Ich halte dich umschlungen an meiner Brust,
與你愛多千遍萬遍
dich noch tausendmal, zehntausendmal lieben.
與你夢中癡纏
Mit dir im Traum leidenschaftlich verbunden,
將那愛的箭
jene Pfeile der Liebe,
帶著柔情射向心田
mit Zärtlichkeit ins Herz geschossen.
與你愛多千遍萬遍
Dich noch tausendmal, zehntausendmal lieben.





Writer(s): qia long, tobias ken


Attention! Feel free to leave feedback.