Lyrics and translation 張敬軒 - 蔓珠莎華 - 2011 Live in Hong Kong
蔓珠莎華 - 2011 Live in Hong Kong
Амариллис - Концерт в Гонконге 2011
夜已輕輕跨進窗
疲勞的小星倚在雲上
風中葉兒紛飛飄滿窗
Ночь
мягко
подошла
к
окну,
уставшая
маленькая
звёздочка
оперлась
на
облако,
в
ветре
листья
закружились,
заполняя
окно.
換上當天的晚裝
塗唇膏彷彿當晚模樣
深宵獨行盼遇路途上
Надел
вечерний
наряд,
накрасил
губы,
как
в
тот
вечер,
одиноко
иду
по
ночным
улицам,
надеясь
встретить
тебя
на
пути.
像地上遺下廢紙張
給風吹進這心窗
Как
брошенная
на
землю
бумага,
ветер
принёс
её
в
моё
разбитое
сердце.
願盡力忘掉卻再想
未淡忘熱浪留在我心上
Хотел
изо
всех
сил
забыть
тебя,
но
не
могу,
не
забыл
волны
страсти
в
моём
сердце.
他的眼光似夢樣
不禁令我想
Твой
взгляд
как
будто
сон,
невольно
думаю
о
тебе,
他的臂彎散魅力
不禁又再想
Твоё
объятие
источает
очарование,
невольно
думаю
о
тебе
снова.
當天夜靜月亮望著
我倆漸進夢鄉
В
ту
ночь,
когда
луна
смотрела,
мы
вдвоём
погружались
в
сон.
蔓珠莎華
舊日艷麗已盡放
Амариллис,
твоя
прежняя
яркость
уже
погасла,
蔓珠莎華
枯乾髮上
Амариллис,
на
сухих
волосах.
花不再香
但美麗心中一再想
Цветок
больше
не
пахнет,
но
его
красота
всегда
в
моих
мыслях.
夜已輕輕跨進窗
疲勞的小星倚在雲上
風中葉兒紛飛飄滿窗
Ночь
мягко
подошла
к
окну,
уставшая
маленькая
звёздочка
оперлась
на
облако,
в
ветре
листья
закружились,
заполняя
окно.
換上當天的晚裝
塗唇膏彷彿當晚模樣
深宵獨行盼遇路途上
Надел
вечерний
наряд,
накрасил
губы,
как
в
тот
вечер,
одиноко
иду
по
ночным
улицам,
надеясь
встретить
тебя
на
пути.
像地上遺下廢紙張
給風吹進這心窗
Как
брошенная
на
землю
бумага,
ветер
принёс
её
в
моё
разбитое
сердце.
願盡力忘掉卻再想
未淡忘熱浪留在我心上
Хотел
изо
всех
сил
забыть
тебя,
но
не
могу,
не
забыл
волны
страсти
в
моём
сердце.
他的眼光似夢樣
不禁令我想
Твой
взгляд
как
будто
сон,
невольно
думаю
о
тебе,
他的臂彎散魅力
不禁又再想
Твоё
объятие
источает
очарование,
невольно
думаю
о
тебе
снова.
當天夜靜月亮望著
我倆漸進夢鄉
В
ту
ночь,
когда
луна
смотрела,
мы
вдвоём
погружались
в
сон.
蔓珠莎華
舊日艷麗已盡放
Амариллис,
твоя
прежняя
яркость
уже
погасла,
蔓珠莎華
枯乾髮上
Амариллис,
на
сухих
волосах.
花不再香
但美麗心中一再想
Цветок
больше
не
пахнет,
но
его
красота
всегда
в
моих
мыслях.
蔓珠莎華
舊日艷麗已盡放
Амариллис,
твоя
прежняя
яркость
уже
погасла,
蔓珠莎華
枯乾髮上
Амариллис,
на
сухих
волосах.
花不再香
但美麗心中一再想
Цветок
больше
не
пахнет,
но
его
красота
всегда
в
моих
мыслях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wai Yuen Poon, Youko Aki, Ryuudou Uzaki
Attention! Feel free to leave feedback.