Lyrics and translation 張敬軒 - 追風箏的孩子 (2008 Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
追風箏的孩子 (2008 Live)
The Kite Runner (2008 Live)
追風箏一對傻瓜
The
kite
runner,
a
pair
of
fools
相信愛情童話
Believing
in
a
fairy
tale
of
love
當天初戀想過成家
Back
when
we
were
first
in
love,
we
thought
about
getting
married
會有一點荒謬嗎
Would
that
have
been
a
little
absurd?
愛到愁雲傷疤
Loving
until
we
were
heartbroken
and
scarred
發覺信仰有偏差
Discovering
that
our
faith
was
misplaced
那初戀彷似流沙
That
first
love
was
like
quicksand
吹散無從留下
Scattered
and
blown
away,
nothing
left
behind
你的風箏飄過籬笆
Your
kite
flew
over
the
fence
撲向短促艷每落霞
Chasing
the
short-lived,
dazzling
sunset
你變了個插畫家
You
became
an
illustrator
各有各路線分岔
We
each
went
our
separate
ways
風箏飛不出歎息橋
The
kite
couldn't
fly
out
of
the
Bridge
of
Sighs
即使分開不必仰天長嘯
Even
though
we're
apart,
there's
no
need
to
cry
out
to
the
heavens
畢竟當初分享過你歡笑
After
all,
we
once
shared
your
laughter
將記憶燃燒
Igniting
those
memories
初戀的風景有過不少
There
were
many
scenes
from
our
first
love
彼此相識於歎息橋
We
met
each
other
at
the
Bridge
of
Sighs
開開心心影張愛的遺照
Happily
taking
a
photo
of
love's
remains
彼此之間即使各有車票
Even
though
we
each
had
our
own
tickets
失散於繁囂
We
got
lost
in
the
hustle
and
bustle
灰風的初吻至少感動一兩秒
That
gray
wind's
first
kiss
moved
me
for
at
least
a
second
斷了線那風箏
The
kite
that
snapped
its
string
到哪裡落地生根
Where
will
it
land
and
take
root?
愛過你仍然是福份
Having
loved
you
was
still
a
blessing
風箏飛不出歎息橋
The
kite
couldn't
fly
out
of
the
Bridge
of
Sighs
即使分開不必仰天長嘯
Even
though
we're
apart,
there's
no
need
to
cry
out
to
the
heavens
畢竟當初分享過你歡笑
After
all,
we
once
shared
your
laughter
將記憶燃燒
Igniting
those
memories
初戀的風景有過不少
There
were
many
scenes
from
our
first
love
彼此相識於歎息橋
We
met
each
other
at
the
Bridge
of
Sighs
開開心心影張愛的遺照
Happily
taking
a
photo
of
love's
remains
彼此之間即使各有車票
Even
though
we
each
had
our
own
tickets
失散於繁囂
We
got
lost
in
the
hustle
and
bustle
灰風的初吻至少感動一兩秒
That
gray
wind's
first
kiss
moved
me
for
at
least
a
second
天空的白雲
The
white
clouds
in
the
sky
有哪朵可以與我互吻
Which
one
can
kiss
me?
穿梭的路人
The
people
passing
by
每個都可與我合襯
Each
one
could
be
a
match
for
me
初戀那個烙印
That
first
love's
mark
掀起那次地震
Causing
that
earthquake
總可迫使我鍛煉勇敢
Always
forcing
me
to
practice
being
brave
彼此分開於歎息橋
We
parted
ways
at
the
Bridge
of
Sighs
失戀得多
應該更聰明了
With
all
the
heartbreak,
I
should
be
smarter
now
即使心一死都要有心跳
Even
if
my
heart
dies,
it
still
needs
to
beat
一下不能少
Not
a
single
beat
less
堅貞的心境還是要動搖
My
unwavering
heart
is
still
shaken
風箏消失於歎息橋
The
kite
disappeared
at
the
Bridge
of
Sighs
開開心心一起向它憑弔
Happily
remembering
it
together
很多東西畢竟控制不了
There's
so
much
we
can't
control
失散於繁囂
We
got
lost
in
the
hustle
and
bustle
都多得一個你當日跟我笑
It's
all
thanks
to
you
who
once
laughed
with
me
心
縱使不跳了
My
heart,
even
though
it
has
stopped
beating
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Chung Yen Wang, Zhong Ping Ji, Kin Cheung Riley Pong
Album
酷愛張敬軒演唱會
date of release
01-01-2008
Attention! Feel free to leave feedback.