Lyrics and translation 張敬軒 - 酷愛 (Live in Passion 2014 Studio Edition) (Hins Live in Passion 張敬軒演唱會 2014)
酷愛 (Live in Passion 2014 Studio Edition) (Hins Live in Passion 張敬軒演唱會 2014)
Страстная любовь (Live in Passion 2014 Studio Edition) (Hins Live in Passion Концерт 張敬軒 2014)
無論怎得罪
你說我是負累
Как
бы
я
ни
провинился,
ты
твердишь,
что
я
обуза,
陪著我等於死去了無情趣
Что
быть
со
мной
— всё
равно
что
умереть
от
скуки.
從前或現在當我是誰
Кем
ты
меня
считала
раньше,
кем
считаешь
сейчас?
你這一種伴侶
Ты
— такой
вот
партнер.
前夜一起睡
你卻沒廉恥
Прошлой
ночью
мы
спали
вместе,
но
ты,
бесстыжая,
竟講出口你怕受罪
Сказала,
что
боишься
страдать.
完全忘記往日為何
Совсем
забыла,
зачем
мы
когда-то
凌晨迎潮浪戲水
Встречали
рассвет,
играя
в
волнах
прибоя.
還道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Я
думал,
любовь,
любовь,
любовь...
что
мое
сердце
мертво
для
любви,
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Ради
забавы,
из
добрых
побуждений,
подыграл
тебе,
но
поцелуй
был
таким
настоящим.
我們這結局太不堪
Наш
конец
слишком
жалок,
分不出真假的愛恨
Не
разобрать,
где
настоящая
любовь,
а
где
ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не
стоит
любовь,
любовь,
любовь...
так
сильно
терзать
душу,
我估錯這個世界得到教訓
Я
ошибался
насчет
этого
мира,
и
вот
мой
урок.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Как
верить
людям?
Как
любить
тебя,
такую,
какой
ты
есть?
立甚麼心腸
我對你極善良
Какие
у
тебя
намерения?
Я
был
с
тобой
очень
добр,
如若你肯想想我這樣受傷
Если
бы
ты
только
задумалась
о
моей
боли,
你會知愛情毒於砒霜
Ты
бы
поняла,
что
любовь
ядовитее
мышьяка.
你怎安心可不改漂亮
Как
ты
можешь
спокойно
оставаться
такой
красивой?
怎想像
共你已同享多少很真確晚上
Как
представить,
что
мы
делили
столько
настоящих
ночей,
一轉頭
纏綿後要罰離場
А
теперь,
после
ласк,
мне
приказано
уйти.
還道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Я
думал,
любовь,
любовь,
любовь...
что
мое
сердце
мертво
для
любви,
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Ради
забавы,
из
добрых
побуждений,
подыграл
тебе,
но
поцелуй
был
таким
настоящим.
我們這結局太不堪
Наш
конец
слишком
жалок,
分不出真假的愛恨
Не
разобрать,
где
настоящая
любовь,
а
где
ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не
стоит
любовь,
любовь,
любовь...
так
сильно
терзать
душу,
我估錯這個世界得到教訓
Я
ошибался
насчет
этого
мира,
и
вот
мой
урок.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Как
верить
людям?
Как
любить
тебя,
такую,
какой
ты
есть?
彷似幻像你給我的愛是玩具磨爛後變絕情
Будто
мираж,
твоя
любовь
ко
мне
— игрушка,
сломанная
и
ставшая
безжалостной.
難為這洗劫永沒罪證
И
для
этого
ограбления
нет
улик.
道別並無罪也沒權問你內情
Прощание
не
преступление,
и
я
не
вправе
спрашивать
о
твоих
чувствах.
我們這結局太不堪
Наш
конец
слишком
жалок,
分不出真假的愛恨
Не
разобрать,
где
настоящая
любовь,
а
где
ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не
стоит
любовь,
любовь,
любовь...
так
сильно
терзать
душу,
我估錯這個世界得到教訓
Я
ошибался
насчет
этого
мира,
и
вот
мой
урок.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Как
верить
людям?
Как
любить
тебя,
такую,
какой
ты
есть?
難道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Неужели
любовь,
любовь,
любовь...
что
мое
сердце
мертво
для
любви,
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Ради
забавы,
из
добрых
побуждений,
подыграл
тебе,
но
поцелуй
был
таким
настоящим.
我們這結局太不堪
Наш
конец
слишком
жалок,
分不出真假的愛恨
Не
разобрать,
где
настоящая
любовь,
а
где
ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не
стоит
любовь,
любовь,
любовь...
так
сильно
терзать
душу,
我估錯這個世界得到教訓
Я
ошибался
насчет
этого
мира,
и
вот
мой
урок.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Как
верить
людям?
Как
любить
тебя,
такую,
какой
ты
есть?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Chow, Wai Man Leung
Attention! Feel free to leave feedback.