張宇 - Sha Gua Yu Ye Tou Ya - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張宇 - Sha Gua Yu Ye Tou Ya




Sha Gua Yu Ye Tou Ya
Дурачок и дикарка
傻瓜與野丫頭
Дурачок и дикарка
(男)她霸佔我對愛的記憶 臨去的眼神充滿神秘
(Он) Она забрала с собой все мои воспоминания о любви, её прощальный взгляд был полон тайны.
從此我像個詩人 早也想 晚也想 總帶著思索表情
С тех пор я как поэт, думаю о ней утром и вечером, на моем лице всегда задумчивое выражение.
我覺得自己非常委屈 為一個野蠻女友費心
Мне так обидно, я трачу столько сил на эту дикую девчонку.
弄不懂究竟我該 放棄她 教訓她 爭取她 或從此讓愛昇華
Я не могу понять, должен ли я бросить ее, проучить, добиться или позволить этой любви возвыситься.
我相信這是種道德 愛就是要讓她自由
Я верю, что это и есть настоящая нравственность позволить ей быть свободной.
她要我 我就不能走 我就得堅守 放手 如果她不要我
Если она захочет быть со мной, я не смогу уйти, я буду непреклонен, но если она не захочет я отпущу.
(男)我覺得自己非常委屈 為一個野蠻女友費心
(Он) Мне так обидно, я трачу столько сил на эту дикую девчонку.
弄不懂究竟我該 放棄她 教訓她 爭取她 或從此讓愛昇華
Я не могу понять, должен ли я бросить ее, проучить, добиться или позволить этой любви возвыситься.
(女)他怎麼可以把我忘記 雖然我選擇離他而去
(Она) Как он мог забыть меня, хоть я и решила уйти?
可是我像個病人 頭也痛 心也痛 煩躁的不知所云
Я как больная, у меня болит голова, болит сердце, я вся извелась.
我覺得自己非常委屈 為一個傻瓜綻放美麗
Мне так обидно, я раскрыла свою красоту для этого дурачка.
愛情沒那麼容易 折磨他 考驗他 勾引他 他必須為我偉大
Любовь это не так просто. Я должна мучить его, испытывать, соблазнять. Он должен стать для меня всем.
我相信這是種道德 愛就是要只為我活
Я верю, что это и есть настоящая нравственность он должен жить только для меня.
我要他 他就走不得 他就只能留 放手 如果我趕他走
Если я захочу, чтобы он был со мной, он не сможет уйти, он сможет только остаться. А если я прогоню его, он уйдет.
(合)我相信這是種道德 (女)愛就是要只為我活
(Вместе) Я верю, что это и есть настоящая нравственность. (Она) Любовь это когда он живет только для меня.
(男)愛就是要只會她活
(Он) Любовь это когда она живет только для меня.
(女)我要他 他就走不得 他就只能留 放手 如果我趕他走
(Она) Если я захочу, чтобы он был со мной, он не сможет уйти, он сможет только остаться. А если я прогоню его, он уйдет.
(合)女:他怎麼可以把我忘記 雖然我選擇離他而去
(Вместе) Она: Как он мог забыть меня, хоть я и решила уйти?
男:我怎麼可以把她忘記 雖然是她大聲說非要離去
Он: Как я мог забыть ее, хоть она и кричала, что должна уйти?
(合)女:他看來像個詩人 (合)早也想 晚也想 總帶著思索表情
(Вместе) Она: Он как поэт, (Вместе) думает обо мне утром и вечером, на его лице всегда задумчивое выражение.
男:我看來像個詩人
Он: Я как поэт,
(合)女:我覺得自己非常委屈 為一個傻瓜釋放美麗
(Вместе) Она: Мне так обидно, я раскрыла свою красоту для этого дурачка.
男:我覺得自己非常委屈 為一個野蠻女友費盡心機
Он: Мне так обидно, я трачу столько сил на эту дикую девчонку.
(合)愛情是個怪東西 刺激我 折磨我 修理我 我還是想著他 想著他 想著他
(Вместе) Любовь странная штука, она волнует меня, мучает, меняет, но я все равно думаю о нем, думаю о нем, думаю о нем.





Writer(s): Yu Zhang, Man Ting Li


Attention! Feel free to leave feedback.