Lyrics and translation 張宇 - Sha Gua Yu Ye Tou Ya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sha Gua Yu Ye Tou Ya
Дурачок и дикарка
(男)她霸佔我對愛的記憶
臨去的眼神充滿神秘
(Он)
Она
забрала
с
собой
все
мои
воспоминания
о
любви,
её
прощальный
взгляд
был
полон
тайны.
從此我像個詩人
早也想
晚也想
總帶著思索表情
С
тех
пор
я
как
поэт,
думаю
о
ней
утром
и
вечером,
на
моем
лице
всегда
задумчивое
выражение.
我覺得自己非常委屈
為一個野蠻女友費心
Мне
так
обидно,
я
трачу
столько
сил
на
эту
дикую
девчонку.
弄不懂究竟我該
放棄她
教訓她
爭取她
或從此讓愛昇華
Я
не
могу
понять,
должен
ли
я
бросить
ее,
проучить,
добиться
или
позволить
этой
любви
возвыситься.
我相信這是種道德
愛就是要讓她自由
Я
верю,
что
это
и
есть
настоящая
нравственность
— позволить
ей
быть
свободной.
她要我
我就不能走
我就得堅守
放手
如果她不要我
Если
она
захочет
быть
со
мной,
я
не
смогу
уйти,
я
буду
непреклонен,
но
если
она
не
захочет
— я
отпущу.
(男)我覺得自己非常委屈
為一個野蠻女友費心
(Он)
Мне
так
обидно,
я
трачу
столько
сил
на
эту
дикую
девчонку.
弄不懂究竟我該
放棄她
教訓她
爭取她
或從此讓愛昇華
Я
не
могу
понять,
должен
ли
я
бросить
ее,
проучить,
добиться
или
позволить
этой
любви
возвыситься.
(女)他怎麼可以把我忘記
雖然我選擇離他而去
(Она)
Как
он
мог
забыть
меня,
хоть
я
и
решила
уйти?
可是我像個病人
頭也痛
心也痛
煩躁的不知所云
Я
как
больная,
у
меня
болит
голова,
болит
сердце,
я
вся
извелась.
我覺得自己非常委屈
為一個傻瓜綻放美麗
Мне
так
обидно,
я
раскрыла
свою
красоту
для
этого
дурачка.
愛情沒那麼容易
折磨他
考驗他
勾引他
他必須為我偉大
Любовь
— это
не
так
просто.
Я
должна
мучить
его,
испытывать,
соблазнять.
Он
должен
стать
для
меня
всем.
我相信這是種道德
愛就是要只為我活
Я
верю,
что
это
и
есть
настоящая
нравственность
— он
должен
жить
только
для
меня.
我要他
他就走不得
他就只能留
放手
如果我趕他走
Если
я
захочу,
чтобы
он
был
со
мной,
он
не
сможет
уйти,
он
сможет
только
остаться.
А
если
я
прогоню
его,
он
уйдет.
(合)我相信這是種道德
(女)愛就是要只為我活
(Вместе)
Я
верю,
что
это
и
есть
настоящая
нравственность.
(Она)
Любовь
— это
когда
он
живет
только
для
меня.
(男)愛就是要只會她活
(Он)
Любовь
— это
когда
она
живет
только
для
меня.
(女)我要他
他就走不得
他就只能留
放手
如果我趕他走
(Она)
Если
я
захочу,
чтобы
он
был
со
мной,
он
не
сможет
уйти,
он
сможет
только
остаться.
А
если
я
прогоню
его,
он
уйдет.
(合)女:他怎麼可以把我忘記
雖然我選擇離他而去
(Вместе)
Она:
Как
он
мог
забыть
меня,
хоть
я
и
решила
уйти?
男:我怎麼可以把她忘記
雖然是她大聲說非要離去
Он:
Как
я
мог
забыть
ее,
хоть
она
и
кричала,
что
должна
уйти?
(合)女:他看來像個詩人
(合)早也想
晚也想
總帶著思索表情
(Вместе)
Она:
Он
как
поэт,
(Вместе)
думает
обо
мне
утром
и
вечером,
на
его
лице
всегда
задумчивое
выражение.
男:我看來像個詩人
Он:
Я
как
поэт,
(合)女:我覺得自己非常委屈
為一個傻瓜釋放美麗
(Вместе)
Она:
Мне
так
обидно,
я
раскрыла
свою
красоту
для
этого
дурачка.
男:我覺得自己非常委屈
為一個野蠻女友費盡心機
Он:
Мне
так
обидно,
я
трачу
столько
сил
на
эту
дикую
девчонку.
(合)愛情是個怪東西
刺激我
折磨我
修理我
我還是想著他
想著他
想著他
(Вместе)
Любовь
— странная
штука,
она
волнует
меня,
мучает,
меняет,
но
я
все
равно
думаю
о
нем,
думаю
о
нем,
думаю
о
нем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yu Zhang, Man Ting Li
Attention! Feel free to leave feedback.