Lyrics and translation 張宇 - 一個人的天荒地老 - Remastered
一個人的天荒地老 - Remastered
Вечность в одиночестве - Remastered
已經對坐了一夜
恐怕天色就要亮了
Мы
просидели
всю
ночь,
и,
боюсь,
скоро
рассвет.
我開始有點明白
我們的愛也要散了
Я
начинаю
понимать,
что
нашей
любви
пришёл
конец.
你像過去那樣走來緊緊用雙手將我環繞
Ты
подходишь,
как
прежде,
крепко
обнимаешь
меня.
你的溫柔其實如刀
要我還你怎樣的笑
Твоя
нежность
— словно
нож.
Какую
улыбку
ты
хочешь
увидеть
на
моем
лице?
我明明都知道
這將是最後的擁抱
Я
прекрасно
понимаю,
что
это
последние
объятия.
你給我一個圈套
我不能跳不能遁逃
Ты
заманила
меня
в
ловушку,
из
которой
мне
не
вырваться.
我拿什麼和你計較
我想留的你想忘掉
Что
мне
с
тобой
делить?
Я
хочу
сохранить,
а
ты
— забыть.
曾經幸褔的痛苦的該你的該我的
到此一筆勾銷
Всё,
что
было
— счастливое
и
болезненное,
твоё
и
моё,
— с
этого
момента
вычеркнуто.
我拿什麼和你計較
不痛的人不受煎熬
Что
мне
с
тобой
делить?
Кто
не
чувствует,
тот
не
страдает.
原來牽著手走的路只有我一個人相信天荒地老
Оказывается,
по
дороге,
по
которой
мы
шли,
держась
за
руки,
только
я
один
верил
в
вечность.
已經對坐了一夜
恐怕天色就要亮了
Мы
просидели
всю
ночь,
и,
боюсь,
скоро
рассвет.
我開始有點明白
我們的愛也要散了
Я
начинаю
понимать,
что
нашей
любви
пришёл
конец.
你像過去那樣走來緊緊用雙手將我環繞
Ты
подходишь,
как
прежде,
крепко
обнимаешь
меня.
你的溫柔其實如刀
要我還你怎樣的笑
Твоя
нежность
— словно
нож.
Какую
улыбку
ты
хочешь
увидеть
на
моем
лице?
我明明都知道
這將是最後的擁抱
Я
прекрасно
понимаю,
что
это
последние
объятия.
你給我一個圈套
我不能跳不能遁逃
Ты
заманила
меня
в
ловушку,
из
которой
мне
не
вырваться.
我拿什麼和你計較
我想留的你想忘掉
Что
мне
с
тобой
делить?
Я
хочу
сохранить,
а
ты
— забыть.
曾經幸褔的痛苦的該你的該我的
到此一筆勾銷
Всё,
что
было
— счастливое
и
болезненное,
твоё
и
моё,
— с
этого
момента
вычеркнуто.
我拿什麼和你計較
不痛的人不受煎熬
Что
мне
с
тобой
делить?
Кто
не
чувствует,
тот
не
страдает.
原來牽著手走的路只有我一個人相信天荒地老
Оказывается,
по
дороге,
по
которой
мы
шли,
держась
за
руки,
только
я
один
верил
в
вечность.
我拿什麼和你計較
我想留的你想忘掉
Что
мне
с
тобой
делить?
Я
хочу
сохранить,
а
ты
— забыть.
曾經幸褔的痛苦的該你的該我的
到此一筆勾銷
Всё,
что
было
— счастливое
и
болезненное,
твоё
и
моё,
— с
этого
момента
вычеркнуто.
我拿什麼和你計較
不痛的人不受煎熬
Что
мне
с
тобой
делить?
Кто
не
чувствует,
тот
не
страдает.
原來牽著手走的路只有我一個人相信天荒地老
Оказывается,
по
дороге,
по
которой
мы
шли,
держась
за
руки,
только
я
один
верил
в
вечность.
原來牽著手走的路只有我一個人相信天荒地老
Оказывается,
по
дороге,
по
которой
мы
шли,
держась
за
руки,
только
я
один
верил
в
вечность.
原來牽著手走的路只有我一個人相信天荒地
老
Оказывается,
по
дороге,
по
которой
мы
шли,
держась
за
руки,
только
я
один
верил
в
вечность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 十 一郎, Zhang Bo Xiang, 十 一郎
Attention! Feel free to leave feedback.