張宇 - 傻瓜與野ㄚ頭 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張宇 - 傻瓜與野ㄚ頭




她霸佔我對愛的記憶 臨去的眼神充滿神秘
Она доминирует в моих воспоминаниях о любви, и ее глаза полны тайны.
從此我像個詩人 早也想 晚也想 總帶著思索表情
С тех пор я был как поэт, думающий рано и поздно, всегда с задумчивым выражением лица.
我覺得自己非常委屈 為一個野蠻女友費心
Я чувствую себя очень обиженным, беспокоясь о дикой подружке
弄不懂究竟我該 放棄她 教訓她 爭取她 或從此讓愛昇華
Я не знаю, должен ли я отказаться от нее, научить ее бороться за нее или позволить любви расти с этого момента.
我相信這是種道德 愛就是要讓她自由
Я считаю, что это своего рода моральная любовь, чтобы освободить ее
她要我 我就不能走 我就得堅守 放手 如果她不要我
Если она хочет меня, я не могу уйти. Я должен придерживаться этого. Отпусти. Если она не хочет меня.
我覺得自己非常委屈 為一個野蠻女友費心
Я чувствую себя очень обиженным, беспокоясь о дикой подружке
弄不懂究竟我該 放棄她 教訓她 爭取她 或從此讓愛昇華
Я не знаю, должен ли я отказаться от нее, научить ее бороться за нее или позволить любви расти с этого момента.
他怎麼可以把我忘記 雖然我選擇離他而去
Как он мог забыть меня, даже если я решила оставить его
可是我像個病人 頭也痛 心也痛 煩躁的不知所云
Но я как пациент, у меня болит голова, болит сердце, и моя раздражительность непонятна.
我覺得自己非常委屈 為一個傻瓜綻放美麗
Я чувствую себя очень обиженной, цветущая красота для дурака
愛情沒那麼容易 折磨他 考驗他 勾引他 他必須為我偉大
Любить не так-то просто, мучить его, испытывать его, соблазнять его, он должен быть великолепен для меня
我相信這是種道德 愛就是要只為我活
Я считаю, что это своего рода нравственная любовь - жить только для меня
我要他 他就走不得 他就只能留 放手 如果我趕他走
Если я хочу его, он не может уйти, он может только остаться и отпустить, если я прогоню его.
我相信這是種道德愛就是要只為我活
Я считаю, что это своего рода нравственная любовь - жить только для меня
愛就是要只會她活
Любить - значит жить только для нее
我要他 他就走不得 他就只能留 放手 如果我趕他走
Если я хочу его, он не может уйти, он может только остаться и отпустить, если я прогоню его.
他怎麼可以把我忘記 雖然我選擇離他而去
Как он мог забыть меня, даже если я решила оставить его
我怎麼可以把她忘記 雖然是她大聲說非要離去
Как я могу забыть ее, хотя она громко сказала, что должна уйти
他看來像個詩人 (合)早也想 晚也想 總帶著思索表情
Он похож на поэта (он) думает рано и поздно, всегда с задумчивым выражением лица
我看來像個詩人
Я похож на поэта
我覺得自己非常委屈 為一個傻瓜釋放美麗
Я чувствую себя очень обиженным, отдавая красоту дураку
我覺得自己非常委屈 為一個野蠻女友費盡心機
Я чувствую себя очень обиженной. Я старалась изо всех сил для дикой девушки.
愛情是個怪東西 刺激我 折磨我 修理我 我還是想著他 想著他 想著他
Любовь - это странная вещь, которая стимулирует меня, мучает меня, восстанавливает меня, я все еще думаю о нем, думаю о нем, думаю о нем





Writer(s): Yu Zhang, Man Ting Li


Attention! Feel free to leave feedback.