張宇 - 小小的太陽 - Remastered - translation of the lyrics into German

小小的太陽 - Remastered - 張宇translation in German




小小的太陽 - Remastered
Kleine Sonne - Remastered
我在大雨剛停的夜晚 一個人遊蕩
In der Nacht, als der starke Regen gerade aufhörte, wanderte ich allein umher.
經過一個又一個櫥窗 只想等天亮
Ich ging an einem Schaufenster nach dem anderen vorbei, wollte nur auf den Morgen warten.
面對就要失去的愛情 有一點釋懷 有一點徬徨
Angesichts der Liebe, die ich bald verlieren werde, ein wenig Erleichterung, ein wenig Zögern.
最怕的其實是孤單
Was ich eigentlich am meisten fürchte, ist die Einsamkeit.
你像一個小小的太陽 有一種溫暖
Du bist wie eine kleine Sonne, hast eine Art Wärme.
總是讓我將要冰冷的心 有地方取暖
Lässt mein Herz, das bald kalt werden würde, immer einen Ort finden, um sich zu wärmen.
我是多麼習慣的向你 要一點友善和許多依賴
Wie sehr bin ich daran gewöhnt, dich um ein wenig Freundlichkeit und viel Abhängigkeit zu bitten,
修補我脆弱的情感
Um meine zerbrechlichen Gefühle zu flicken.
你總是微笑如花 總是看我沉醉和絕望
Du lächelst immer wie eine Blume, siehst immer meine Trunkenheit und Verzweiflung.
我卻遲遲都沒有發現真愛 原來在身旁
Doch ich habe erst spät entdeckt, dass die wahre Liebe direkt neben mir war.
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛 被捧在手掌心上
Du solltest behütet, geschätzt, ernst genommen, tief geliebt, auf Händen getragen werden.
像一艘從來都不曾靠岸的船 終於有了你的港灣
Wie ein Schiff, das nie angelegt hat, das endlich deinen Hafen gefunden hat.
你應該更自私更貪心更堅持更明白 將我的心全部霸佔
Du solltest egoistischer, gieriger, beharrlicher sein, klarer verstehen und mein Herz ganz in Besitz nehmen.
你給我從來不奢望回報的愛 讓我好好的對待
Du gibst mir Liebe, die niemals eine Gegenleistung erwartet, lass mich dich gut behandeln.
(間奏)
(Instrumental)
你像一個小小的太陽 有一種溫暖
Du bist wie eine kleine Sonne, hast eine Art Wärme.
總是讓我將要冰冷的心 有地方取暖
Lässt mein Herz, das bald kalt werden würde, immer einen Ort finden, um sich zu wärmen.
我是多麼習慣的向你 要一點友善和許多依賴
Wie sehr bin ich daran gewöhnt, dich um ein wenig Freundlichkeit und viel Abhängigkeit zu bitten,
修補我脆弱的情感
Um meine zerbrechlichen Gefühle zu flicken.
你總是微笑如花 總是看我沉醉和絕望
Du lächelst immer wie eine Blume, siehst immer meine Trunkenheit und Verzweiflung.
我卻遲遲都沒有發現真愛 原來在身旁
Doch ich habe erst spät entdeckt, dass die wahre Liebe direkt neben mir war.
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛 被捧在手掌心上
Du solltest behütet, geschätzt, ernst genommen, tief geliebt, auf Händen getragen werden.
像一艘從來都不曾靠岸的船 終於有了你的港灣
Wie ein Schiff, das nie angelegt hat, das endlich deinen Hafen gefunden hat.
你應該更自私更貪心更堅持更明白 將我的心全部霸佔
Du solltest egoistischer, gieriger, beharrlicher sein, klarer verstehen und mein Herz ganz in Besitz nehmen.
你給我從來不奢望回報的愛 讓我好好的對待
Du gibst mir Liebe, die niemals eine Gegenleistung erwartet, lass mich dich gut behandeln.
你給我從來不奢望回報的愛 讓我好好的對待
Du gibst mir Liebe, die niemals eine Gegenleistung erwartet, lass mich dich gut behandeln.
(間奏)
(Instrumental)
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛 被捧在手掌心上
Du solltest behütet, geschätzt, ernst genommen, tief geliebt, auf Händen getragen werden.
像一艘從來都不曾靠岸的船 終於有了你的港灣
Wie ein Schiff, das nie angelegt hat, das endlich deinen Hafen gefunden hat.
你應該更自私更貪心更堅持更明白 將我的心全部霸佔
Du solltest egoistischer, gieriger, beharrlicher sein, klarer verstehen und mein Herz ganz in Besitz nehmen.
你給我從來不奢望回報的愛 讓我好好的對待
Du gibst mir Liebe, die niemals eine Gegenleistung erwartet, lass mich dich gut behandeln.
你給我從來不奢望回報的愛 讓我好好的對待
Du gibst mir Liebe, die niemals eine Gegenleistung erwartet, lass mich dich gut behandeln.





Writer(s): Shi Yi Lang, Zhang Yu


Attention! Feel free to leave feedback.