Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小小的太陽 - Remastered
Kleine Sonne - Remastered
我在大雨剛停的夜晚
一個人遊蕩
In
der
Nacht,
als
der
starke
Regen
gerade
aufhörte,
wanderte
ich
allein
umher.
經過一個又一個櫥窗
只想等天亮
Ich
ging
an
einem
Schaufenster
nach
dem
anderen
vorbei,
wollte
nur
auf
den
Morgen
warten.
面對就要失去的愛情
有一點釋懷
有一點徬徨
Angesichts
der
Liebe,
die
ich
bald
verlieren
werde,
ein
wenig
Erleichterung,
ein
wenig
Zögern.
最怕的其實是孤單
Was
ich
eigentlich
am
meisten
fürchte,
ist
die
Einsamkeit.
你像一個小小的太陽
有一種溫暖
Du
bist
wie
eine
kleine
Sonne,
hast
eine
Art
Wärme.
總是讓我將要冰冷的心
有地方取暖
Lässt
mein
Herz,
das
bald
kalt
werden
würde,
immer
einen
Ort
finden,
um
sich
zu
wärmen.
我是多麼習慣的向你
要一點友善和許多依賴
Wie
sehr
bin
ich
daran
gewöhnt,
dich
um
ein
wenig
Freundlichkeit
und
viel
Abhängigkeit
zu
bitten,
修補我脆弱的情感
Um
meine
zerbrechlichen
Gefühle
zu
flicken.
你總是微笑如花
總是看我沉醉和絕望
Du
lächelst
immer
wie
eine
Blume,
siehst
immer
meine
Trunkenheit
und
Verzweiflung.
我卻遲遲都沒有發現真愛
原來在身旁
Doch
ich
habe
erst
spät
entdeckt,
dass
die
wahre
Liebe
direkt
neben
mir
war.
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛
被捧在手掌心上
Du
solltest
behütet,
geschätzt,
ernst
genommen,
tief
geliebt,
auf
Händen
getragen
werden.
像一艘從來都不曾靠岸的船
終於有了你的港灣
Wie
ein
Schiff,
das
nie
angelegt
hat,
das
endlich
deinen
Hafen
gefunden
hat.
你應該更自私更貪心更堅持更明白
將我的心全部霸佔
Du
solltest
egoistischer,
gieriger,
beharrlicher
sein,
klarer
verstehen
und
mein
Herz
ganz
in
Besitz
nehmen.
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
Du
gibst
mir
Liebe,
die
niemals
eine
Gegenleistung
erwartet,
lass
mich
dich
gut
behandeln.
你像一個小小的太陽
有一種溫暖
Du
bist
wie
eine
kleine
Sonne,
hast
eine
Art
Wärme.
總是讓我將要冰冷的心
有地方取暖
Lässt
mein
Herz,
das
bald
kalt
werden
würde,
immer
einen
Ort
finden,
um
sich
zu
wärmen.
我是多麼習慣的向你
要一點友善和許多依賴
Wie
sehr
bin
ich
daran
gewöhnt,
dich
um
ein
wenig
Freundlichkeit
und
viel
Abhängigkeit
zu
bitten,
修補我脆弱的情感
Um
meine
zerbrechlichen
Gefühle
zu
flicken.
你總是微笑如花
總是看我沉醉和絕望
Du
lächelst
immer
wie
eine
Blume,
siehst
immer
meine
Trunkenheit
und
Verzweiflung.
我卻遲遲都沒有發現真愛
原來在身旁
Doch
ich
habe
erst
spät
entdeckt,
dass
die
wahre
Liebe
direkt
neben
mir
war.
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛
被捧在手掌心上
Du
solltest
behütet,
geschätzt,
ernst
genommen,
tief
geliebt,
auf
Händen
getragen
werden.
像一艘從來都不曾靠岸的船
終於有了你的港灣
Wie
ein
Schiff,
das
nie
angelegt
hat,
das
endlich
deinen
Hafen
gefunden
hat.
你應該更自私更貪心更堅持更明白
將我的心全部霸佔
Du
solltest
egoistischer,
gieriger,
beharrlicher
sein,
klarer
verstehen
und
mein
Herz
ganz
in
Besitz
nehmen.
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
Du
gibst
mir
Liebe,
die
niemals
eine
Gegenleistung
erwartet,
lass
mich
dich
gut
behandeln.
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
Du
gibst
mir
Liebe,
die
niemals
eine
Gegenleistung
erwartet,
lass
mich
dich
gut
behandeln.
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛
被捧在手掌心上
Du
solltest
behütet,
geschätzt,
ernst
genommen,
tief
geliebt,
auf
Händen
getragen
werden.
像一艘從來都不曾靠岸的船
終於有了你的港灣
Wie
ein
Schiff,
das
nie
angelegt
hat,
das
endlich
deinen
Hafen
gefunden
hat.
你應該更自私更貪心更堅持更明白
將我的心全部霸佔
Du
solltest
egoistischer,
gieriger,
beharrlicher
sein,
klarer
verstehen
und
mein
Herz
ganz
in
Besitz
nehmen.
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
Du
gibst
mir
Liebe,
die
niemals
eine
Gegenleistung
erwartet,
lass
mich
dich
gut
behandeln.
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
Du
gibst
mir
Liebe,
die
niemals
eine
Gegenleistung
erwartet,
lass
mich
dich
gut
behandeln.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shi Yi Lang, Zhang Yu
Attention! Feel free to leave feedback.