Lyrics and translation 張宇 - 小小的太陽 - Remastered
小小的太陽 - Remastered
Маленькое солнце - Remastered
我在大雨剛停的夜晚
一個人遊蕩
Брожу
один
в
ночи,
когда
дождь
только
что
стих,
經過一個又一個櫥窗
只想等天亮
Прохожу
мимо
витрин,
лишь
бы
дождаться
рассвета.
面對就要失去的愛情
有一點釋懷
有一點徬徨
Перед
лицом
уходящей
любви,
есть
немного
облегчения,
есть
немного
растерянности.
最怕的其實是孤單
Больше
всего
боюсь
одиночества.
你像一個小小的太陽
有一種溫暖
Ты
как
маленькое
солнце,
даришь
тепло,
總是讓我將要冰冷的心
有地方取暖
Всегда
согреваешь
мое
остывающее
сердце.
我是多麼習慣的向你
要一點友善和許多依賴
Я
так
привык
просить
у
тебя
немного
доброты
и
много
заботы,
修補我脆弱的情感
Чтобы
залечить
мои
хрупкие
чувства.
你總是微笑如花
總是看我沉醉和絕望
Ты
всегда
улыбаешься,
как
цветок,
всегда
видишь
мое
упоение
и
отчаяние,
我卻遲遲都沒有發現真愛
原來在身旁
А
я
так
долго
не
замечал,
что
настоящая
любовь
рядом.
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛
被捧在手掌心上
Тебя
нужно
оберегать,
ценить,
любить
по-настоящему,
носить
на
руках,
像一艘從來都不曾靠岸的船
終於有了你的港灣
Как
корабль,
который
никогда
не
причаливал,
наконец,
обрел
свою
гавань.
你應該更自私更貪心更堅持更明白
將我的心全部霸佔
Ты
должна
быть
эгоистичнее,
жаднее,
настойчивее,
понимать,
что
мое
сердце
полностью
принадлежит
тебе.
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
Ты
даришь
мне
любовь,
не
ожидая
ничего
взамен,
позволь
мне
заботиться
о
тебе.
你像一個小小的太陽
有一種溫暖
Ты
как
маленькое
солнце,
даришь
тепло,
總是讓我將要冰冷的心
有地方取暖
Всегда
согреваешь
мое
остывающее
сердце.
我是多麼習慣的向你
要一點友善和許多依賴
Я
так
привык
просить
у
тебя
немного
доброты
и
много
заботы,
修補我脆弱的情感
Чтобы
залечить
мои
хрупкие
чувства.
你總是微笑如花
總是看我沉醉和絕望
Ты
всегда
улыбаешься,
как
цветок,
всегда
видишь
мое
упоение
и
отчаяние,
我卻遲遲都沒有發現真愛
原來在身旁
А
я
так
долго
не
замечал,
что
настоящая
любовь
рядом.
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛
被捧在手掌心上
Тебя
нужно
оберегать,
ценить,
любить
по-настоящему,
носить
на
руках,
像一艘從來都不曾靠岸的船
終於有了你的港灣
Как
корабль,
который
никогда
не
причаливал,
наконец,
обрел
свою
гавань.
你應該更自私更貪心更堅持更明白
將我的心全部霸佔
Ты
должна
быть
эгоистичнее,
жаднее,
настойчивее,
понимать,
что
мое
сердце
полностью
принадлежит
тебе.
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
Ты
даришь
мне
любовь,
не
ожидая
ничего
взамен,
позволь
мне
заботиться
о
тебе.
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
Ты
даришь
мне
любовь,
не
ожидая
ничего
взамен,
позволь
мне
заботиться
о
тебе.
你應該被呵護被珍惜被認真被深愛
被捧在手掌心上
Тебя
нужно
оберегать,
ценить,
любить
по-настоящему,
носить
на
руках,
像一艘從來都不曾靠岸的船
終於有了你的港灣
Как
корабль,
который
никогда
не
причаливал,
наконец,
обрел
свою
гавань.
你應該更自私更貪心更堅持更明白
將我的心全部霸佔
Ты
должна
быть
эгоистичнее,
жаднее,
настойчивее,
понимать,
что
мое
сердце
полностью
принадлежит
тебе.
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
Ты
даришь
мне
любовь,
не
ожидая
ничего
взамен,
позволь
мне
заботиться
о
тебе.
你給我從來不奢望回報的愛
讓我好好的對待
Ты
даришь
мне
любовь,
не
ожидая
ничего
взамен,
позволь
мне
заботиться
о
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shi Yi Lang, Zhang Yu
Attention! Feel free to leave feedback.