張宇 - 男人的好 - 2005 版 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張宇 - 男人的好 - 2005 版




男人的好 - 2005 版
Мужская доброта - версия 2005
男人的好
Мужская доброта
你對他好 把他的依靠當做回報
Ты добра к нему, принимаешь его зависимость как должное,
即使他無理向你取鬧
Даже когда он неразумно капризничает,
最後還是見你淚中帶笑
В конце концов, я вижу тебя улыбающейся сквозь слёзы.
你看不到 心在那一天一地裡越縮越小
Ты не видишь, как день ото дня твоё сердце сжимается всё сильнее,
才會 明知深淵還往裡跳
И поэтому прыгаешь в пропасть, зная об опасности.
我想男人的好
Думаю, мужскую доброту,
只有在他身邊的那個女人才知道
Знает только женщина, которая рядом с ним.
只是誰是毒藥 誰才是你的珍寶
Только кто яд, а кто твоё сокровище?
要是男人的好
Если мужская доброта
總要你委屈自己處處討好
Требует от тебя постоянных унижений и угождений,
才能塑造 才能得到 你何必自尋苦惱
Чтобы её создать, чтобы её получить, зачем тебе эти мучения?
你對他好 把他的依靠當做回報
Ты добра к нему, принимаешь его зависимость как должное,
即使他無理向你取鬧
Даже когда он неразумно капризничает,
最後還是見你淚中帶笑
В конце концов, я вижу тебя улыбающейся сквозь слёзы.
你看不到 心在那一天一地裡越縮越小
Ты не видишь, как день ото дня твоё сердце сжимается всё сильнее,
才會 明知深淵還往裡跳
И поэтому прыгаешь в пропасть, зная об опасности.
我想男人的好
Думаю, мужскую доброту,
只有在他身邊的那個女人才知道
Знает только женщина, которая рядом с ним.
只是誰是毒藥 誰才是你的珍寶
Только кто яд, а кто твоё сокровище?
要是男人的好
Если мужская доброта
總要你委屈自己處處討好
Требует от тебя постоянных унижений и угождений,
才能塑造 才能得到 你何必自尋苦惱
Чтобы её создать, чтобы её получить, зачем тебе эти мучения?
我想男人的好
Думаю, мужскую доброту,
只有在他身邊的那個女人才知道
Знает только женщина, которая рядом с ним.
只是誰是毒藥 誰才是你的珍寶
Только кто яд, а кто твоё сокровище?
要是男人的好
Если мужская доброта
總要你委屈自己處處討好
Требует от тебя постоянных унижений и угождений,
才能塑造 才能得到 你何必自尋苦惱
Чтобы её создать, чтобы её получить, зачем тебе эти мучения?
讓它一了百了 你應該對自己好
Пусть всё это закончится, тебе следует быть доброй к себе.





Writer(s): Zhang Yu, Shi Yi Lang


Attention! Feel free to leave feedback.