Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
走樣 - Remastered
Aus der Form geraten - Remastered
我用著羨慕眼光
看著她
輕輕將外衣披在他肩上
Mit
neidischem
Blick
sehe
ich
zu,
wie
sie
ihm
sanft
die
Jacke
über
die
Schultern
legt.
那將要見底的杯
總是她
一回一回添滿
Das
Glas,
das
fast
leer
ist,
füllt
immer
sie
wieder
und
wieder
auf.
他們小小的恩愛
其實我
曾經在心理千想萬盼
Ihre
kleinen
Zärtlichkeiten,
tatsächlich
habe
ich
mich
im
Herzen
tausendfach
danach
gesehnt.
但在妳身上
我不敢勉強
Aber
von
dir
wage
ich
es
nicht
zu
erzwingen.
什麼時候開始一點點尋常的噓寒問暖竟然變得如此稀罕
Seit
wann
ist
ein
wenig
alltägliche
Fürsorge
so
selten
geworden?
當初我對愛情的想像
如今全都走了樣
Meine
damalige
Vorstellung
von
Liebe
ist
heute
völlig
aus
der
Form
geraten.
等到回頭發現再沒有可以相愛的力量我們能用什麼去換
Wenn
wir
zurückblicken
und
feststellen,
dass
keine
Kraft
mehr
da
ist,
einander
zu
lieben,
womit
können
wir
das
ersetzen?
就算站在世界的頂端
身邊沒有人陪伴
又怎樣
Selbst
wenn
ich
auf
dem
Gipfel
der
Welt
stehe,
ohne
dich
an
meiner
Seite,
was
bedeutet
das
schon?
我用著羨慕眼光
看著她
輕輕將外衣披在他肩上
Mit
neidischem
Blick
sehe
ich
zu,
wie
sie
ihm
sanft
die
Jacke
über
die
Schultern
legt.
那將要見底的杯
總是她
一回一回添滿
Das
Glas,
das
fast
leer
ist,
füllt
immer
sie
wieder
und
wieder
auf.
他們小小的恩愛
其實我
曾經在心理千想萬盼
Ihre
kleinen
Zärtlichkeiten,
tatsächlich
habe
ich
mich
im
Herzen
tausendfach
danach
gesehnt.
但在妳身上
我不敢勉強
Aber
von
dir
wage
ich
es
nicht
zu
erzwingen.
什麼時候開始一點點尋常的噓寒問暖竟然變得如此稀罕
Seit
wann
ist
ein
wenig
alltägliche
Fürsorge
so
selten
geworden?
當初我對愛情的想像
如今全都走了樣
Meine
damalige
Vorstellung
von
Liebe
ist
heute
völlig
aus
der
Form
geraten.
等到回頭發現再沒有可以相愛的力量我們能用什麼去換
Wenn
wir
zurückblicken
und
feststellen,
dass
keine
Kraft
mehr
da
ist,
einander
zu
lieben,
womit
können
wir
das
ersetzen?
就算站在世界的頂端
身邊沒有人陪伴
又怎樣
Selbst
wenn
ich
auf
dem
Gipfel
der
Welt
stehe,
ohne
dich
an
meiner
Seite,
was
bedeutet
das
schon?
什麼時候開始一點點尋常的噓寒問暖竟然變得如此稀罕
Seit
wann
ist
ein
wenig
alltägliche
Fürsorge
so
selten
geworden?
當初我對愛情的想像
如今全都走了樣
Meine
damalige
Vorstellung
von
Liebe
ist
heute
völlig
aus
der
Form
geraten.
等到回頭發現再沒有可以相愛的力量我們能用什麼去換
Wenn
wir
zurückblicken
und
feststellen,
dass
keine
Kraft
mehr
da
ist,
einander
zu
lieben,
womit
können
wir
das
ersetzen?
就算站在世界的頂端
身邊沒有人陪伴
又怎樣
Selbst
wenn
ich
auf
dem
Gipfel
der
Welt
stehe,
ohne
dich
an
meiner
Seite,
was
bedeutet
das
schon?
什麼時候開始一點點尋常的噓寒問暖竟然變得如此稀罕
Seit
wann
ist
ein
wenig
alltägliche
Fürsorge
so
selten
geworden?
當初我對愛情的想像
如今全都走了樣
Meine
damalige
Vorstellung
von
Liebe
ist
heute
völlig
aus
der
Form
geraten.
等到回頭發現再沒有可以相愛的力量我們能用什麼去換
Wenn
wir
zurückblicken
und
feststellen,
dass
keine
Kraft
mehr
da
ist,
einander
zu
lieben,
womit
können
wir
das
ersetzen?
就算站在世界的頂端
身邊沒有人陪伴
又怎樣
Selbst
wenn
ich
auf
dem
Gipfel
der
Welt
stehe,
ohne
dich
an
meiner
Seite,
was
bedeutet
das
schon?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 十 一郎, Zhang Bo Xiang, 十 一郎
Attention! Feel free to leave feedback.