Lyrics and translation 張宇 - 走樣
我用著羨慕眼光
看著她
輕輕將外衣披在他肩上
Я
с
завистью
наблюдал
за
ней
и
осторожно
накинул
ей
пальто
на
плечи.
那將要見底的杯
總是她
一回一回添滿
Чаша,
которая
вот-вот
наполнится
до
дна,
всегда
наполняется
ею
снова
и
снова
他們小小的恩愛
其實我
曾經在心理千想萬盼
Их
маленькая
любовь,
на
самом
деле,
я
привык
думать
об
этом
психологически.
但在妳身上
我不敢勉強
Но
я
не
смею
навязывать
тебе
это
силой
什麼時候開始一點點尋常的噓寒問暖竟然變得如此稀罕
Когда
немного
обычного
умалчивания
и
просьбы
о
тепле
стали
такой
редкостью?
當初我對愛情的想像
如今全都走了樣
Мое
воображение
о
любви
в
начале
теперь
полностью
исчезло
等到回頭發現再沒有可以相愛的力量我們能用什麼去換
Когда
мы
оглядываемся
назад
и
обнаруживаем,
что
больше
нет
сил
любить
друг
друга,
что
мы
можем
обменять
на
это?
就算站在世界的頂端
身邊沒有人陪伴
又怎樣
Что,
если
ты
стоишь
на
вершине
мира,
и
рядом
с
тобой
никого
нет?
我用著羨慕眼光
看著她
輕輕將外衣披在他肩上
Я
с
завистью
наблюдал
за
ней
и
осторожно
накинул
ей
пальто
на
плечи.
那將要見底的杯
總是她
一回一回添滿
Чаша,
которая
вот-вот
наполнится
до
дна,
всегда
наполняется
ею
снова
и
снова
他們小小的恩愛
其實我
曾經在心理千想萬盼
Их
маленькая
любовь,
на
самом
деле,
я
привык
думать
об
этом
психологически.
但在妳身上
我不敢勉強
Но
я
не
смею
навязывать
тебе
это
силой
什麼時候開始一點點尋常的噓寒問暖竟然變得如此稀罕
Когда
немного
обычного
умалчивания
и
просьбы
о
тепле
стали
такой
редкостью?
當初我對愛情的想像
如今全都走了樣
Мое
воображение
о
любви
в
начале
теперь
полностью
исчезло
等到回頭發現再沒有可以相愛的力量我們能用什麼去換
Когда
мы
оглядываемся
назад
и
обнаруживаем,
что
у
нас
больше
нет
сил
любить
друг
друга,
что
мы
можем
обменять
на
это?
就算站在世界的頂端
身邊沒有人陪伴
又怎樣
Что,
если
ты
стоишь
на
вершине
мира,
и
рядом
с
тобой
никого
нет?
什麼時候開始一點點尋常的噓寒問暖竟然變得如此稀罕
Когда
немного
обычного
умалчивания
и
просьбы
о
тепле
стали
такой
редкостью?
當初我對愛情的想像
如今全都走了樣
Мое
воображение
о
любви
в
начале
теперь
полностью
исчезло
等到回頭發現再沒有可以相愛的力量我們能用什麼去換
Когда
мы
оглядываемся
назад
и
обнаруживаем,
что
больше
нет
сил
любить
друг
друга,
что
мы
можем
обменять
на
это?
就算站在世界的頂端
身邊沒有人陪伴
又怎樣
Что,
если
ты
стоишь
на
вершине
мира,
и
рядом
с
тобой
никого
нет?
什麼時候開始一點點尋常的噓寒問暖竟然變得如此稀罕
Когда
немного
обычного
умалчивания
и
просьбы
о
тепле
стали
такой
редкостью?
當初我對愛情的想像
如今全都走了樣
Мое
воображение
о
любви
в
начале
теперь
полностью
исчезло
等到回頭發現再沒有可以相愛的力量我們能用什麼去換
Когда
мы
оглядываемся
назад
и
обнаруживаем,
что
больше
нет
сил
любить
друг
друга,
что
мы
можем
обменять
на
это?
就算站在世界的頂端
身邊沒有人陪伴
又怎樣
Что,
если
ты
стоишь
на
вершине
мира,
и
рядом
с
тобой
никого
нет?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 十 一郎, Zhang Bo Xiang, 十 一郎
Album
雨一直下
date of release
06-08-1999
Attention! Feel free to leave feedback.