張智霖 - 兵兵 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張智霖 - 兵兵




兵兵
Солдат
珍惜她 鮮花般美麗
Цени её, прекрасную, как цветок,
一生安享溫室也沒問題
Пусть наслаждается жизнью в теплице без забот.
我風雅 我威武 我保證
Я галантен, я отважен, я клянусь,
為她擋風到底
От всех ветров её укрою.
分享她 草根的細藝 共我
Разделит она со мной простые радости,
小小蝸居超多快活話題
В нашей скромной квартирке море счастливых тем.
我風趣 我識趣 我雖廢
Я остроумен, я тактичен, хоть и прост,
能冒雨護駕到底
Но под дождём укрою её зонтом.
就你 離成功幾千千里 先管好你自己
Тебе до успеха тысячи миль, займись-ка собой,
驚就驚你 繁忙到力竭筋疲
Боюсь, ты так занят, что выдохся совсем.
無謂妒忌 無疑極好奇 你會愛得起
Не завидуй, хоть и любопытно, сможешь ли ты любить,
做人擔得起 問誰不歡喜
Быть мужчиной, ответственным вот что радует,
談情到老那只嬉戲 難道靠你
Любовь до старости не просто игра, неужели ты думаешь, что справишься?
怕你沒閒情逸致玩驚喜
Боюсь, у тебя нет времени на романтические сюрпризы,
做男人我比你知機
В делах сердечных я тебя обставлю.
若能玩得起 但求她歡喜
Если могу себе позволить, то лишь для её радости,
自信照顧女生心理
Уверен, что понимаю женскую душу.
我知多過你 那可否恭喜你
Я знаю больше тебя, так что, поздравляю тебя,
無論優點加缺點 也愛贏你
С достоинствами и недостатками, я все равно люблю её больше тебя.
知不知 怎麼講責任
Знаешь ли ты, что такое ответственность?
像我 甘心跟她煲一晚劇
Как я, готов с ней провести весь вечер за сериалом.
我比你 更吸引 更相襯
Я привлекательнее тебя, больше ей подхожу,
全賴有力也有心
Потому что у меня есть и силы, и желание.
未信 無聊將青春荒廢 都敢講責任感
Не верю, что ты, тратя молодость впустую, можешь говорить об ответственности,
她若親你 隨時當做你親人
Она может целовать тебя, как родственника,
傳召證人 誰才是暖男 愛我更開心
Вызовите свидетелей, кто настоящий заботливый мужчина, со мной она счастливее.
做人擔得起 問誰不歡喜
Быть мужчиной, ответственным вот что радует,
談情到老那只嬉戲 難道靠你
Любовь до старости не просто игра, неужели ты думаешь, что справишься?
怕你沒閒情逸致玩驚喜
Боюсь, у тебя нет времени на романтические сюрпризы,
做男人我比你知機
В делах сердечных я тебя обставлю.
若能玩得起 但求她歡喜
Если могу себе позволить, то лишь для её радости,
自信照顧女生心理
Уверен, что понимаю женскую душу.
我知多過你 那可否恭喜你
Я знаю больше тебя, так что, поздравляю тебя,
無論優點加缺點 也愛贏你
С достоинствами и недостатками, я все равно люблю её больше тебя.
如為了她好到尾 及早放棄
Если хочешь ей добра, лучше отступись,
成全她的安樂園地
Оставь ей её райский уголок.
你有否時間 去了解她怎想你
Есть ли у тебя время понять, что она о тебе думает?
妒忌我是我的福氣
Твоя зависть моя удача.
若我竟輸給你
Если я тебе проиграю,
問這世界有否天理 沒法比
Спрошу у мира, есть ли справедливость, сравниться невозможно,
談情別說理
В любви не место логике,
愛不愛未靠任何運氣
Любовь не зависит от удачи.
沒條件一起 怎麼敢一起
Без условий быть вместе как можно быть вместе?
未信愛永遠不講理 還是勸你
Не верю, что любовь всегда нелогична, все же советую тебе,
最怕是全憑直覺先慘死
Боюсь, полагаясь лишь на интуицию, ты потерпишь крах,
問誰最後勝利
Кто же победит в итоге?
談情講心機 亦好比打機
Любовь это как игра, нужна хитрость,
別信過了這關有機
Не верь, что пройдя этот уровень, у тебя есть шанс,
無謂再比 她應珍惜福氣
Не стоит соревноваться, она должна ценить свою удачу,
難道終於爭到死 貴客自理
Неужели бороться до смерти? Сам разбирайся.
是誰被她歡喜 我們沒有權利
Кому она рада не нам решать,
不知你最近約她到最後她怎答你
Интересно, что она тебе ответила, когда ты пригласил её в последний раз?






Attention! Feel free to leave feedback.