Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不會哭
便已學怎去笑
Wer
nicht
weint,
hat
schon
gelernt,
wie
man
lächelt
能得到的總比需要少
Was
man
bekommen
kann,
ist
immer
weniger
als
man
braucht
許半個願
換十天心跳
Einen
halben
Wunsch
äußern,
für
zehn
Tage
Herzklopfen
得不到了
也不想要
Was
unerreichbar
ist,
will
ich
auch
nicht
haben
從來未敢喘一口氣
Niemals
gewagt,
durchzuatmen
欠運氣
卻感激有力氣
Mir
fehlt
das
Glück,
doch
ich
bin
dankbar
für
die
Kraft
從來沒挫折
也為能感動你
Nie
einen
Rückschlag
zugelassen,
auch
um
dich
bewegen
zu
können
感激天要我練習
如何傷悲
Dankbar,
dass
der
Himmel
mich
üben
lässt,
wie
man
traurig
ist
誰説我哭
誰説我哭
Wer
sagt,
ich
weine?
Wer
sagt,
ich
weine?
挨慣了孤獨
多於祝福
Ich
bin
an
Einsamkeit
mehr
gewöhnt
als
an
Segen
誰意料有
童話結局
Wer
erwartet
schon
ein
Märchenende?
只因太習慣心足
哪敢心痛
Nur
weil
ich
zu
sehr
an
Zufriedenheit
gewöhnt
bin,
wie
könnte
ich
es
wagen,
Herzschmerz
zu
fühlen?
越期望
越當自己説笑
Je
mehr
ich
hoffe,
desto
mehr
tue
ich
es
als
Scherz
ab
難關很多獎品不怕少
Viele
Hürden,
keine
Angst
vor
wenigen
Belohnungen
只要肚餓
望白粥一秒
Solange
ich
hungrig
bin,
genügt
ein
Blick
auf
einfachen
Reisbrei
für
eine
Sekunde
基本需要
當得到了
Grundbedürfnisse
gelten
als
erfüllt
從來未敢喘一口氣
Niemals
gewagt,
durchzuatmen
欠運氣
卻感激有力氣
Mir
fehlt
das
Glück,
doch
ich
bin
dankbar
für
die
Kraft
從來沒挫折
也為能感動你
Nie
einen
Rückschlag
zugelassen,
auch
um
dich
bewegen
zu
können
感激天要我練習
如何傷悲
Dankbar,
dass
der
Himmel
mich
üben
lässt,
wie
man
traurig
ist
誰説我哭
誰説我哭
Wer
sagt,
ich
weine?
Wer
sagt,
ich
weine?
挨慣了孤獨
多於祝福
Ich
bin
an
Einsamkeit
mehr
gewöhnt
als
an
Segen
誰意料有
童話結局
Wer
erwartet
schon
ein
Märchenende?
只因太習慣心滿意足
Nur
weil
ich
zu
sehr
daran
gewöhnt
bin,
zufrieden
und
glücklich
zu
sein
誰説我哭
差點要哭
Wer
sagt,
ich
weine?
Fast
hätte
ich
geweint
挨慣了孤獨
多於祝福
Ich
bin
an
Einsamkeit
mehr
gewöhnt
als
an
Segen
誰意料有
童話結局
Wer
erwartet
schon
ein
Märchenende?
只因太習慣心足
哪敢心痛
Nur
weil
ich
zu
sehr
an
Zufriedenheit
gewöhnt
bin,
wie
könnte
ich
es
wagen,
Herzschmerz
zu
fühlen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
十指緊扣
date of release
23-11-2000
Attention! Feel free to leave feedback.