Lyrics and translation 張三李四 feat. Poetek - 看不見明天
看見霧霾
看不見未來
I
see
the
smog,
but
not
the
future,
看見自己
看不見小孩
I
see
myself,
but
not
my
child,
看見大海
看不見山川
I
see
the
ocean,
but
not
the
mountains,
看見世界
看不見台灣
I
see
the
world,
but
not
Taiwan.
條條大路通羅馬
但不是每個人都想去羅馬
All
roads
lead
to
Rome,
but
not
everyone
wants
to
go
to
Rome,
只因商人很傷人伸出魔爪
政客的政策就被打垮
Only
because
businessmen
are
harmful
and
reach
out
their
claws,
the
politicians'
policies
are
defeated,
所以這邊一直蓋
所以那邊一直挖
So
here
they
keep
on
building,
and
there
they
keep
on
digging,
他們拆掉古厝的一磚一瓦
換來不錯的政治籌碼
They
tear
down
the
ancient
houses,
brick
by
brick,
in
exchange
for
good
political
chips.
那片山
山已經再也不是那片山
That
mountain
is
no
longer
that
mountain,
那塊磚
磚已經蓋成另外一座山
That
brick
has
been
built
into
another
mountain,
我們的未來是用子孫未來去交換
Our
future
is
exchanged
for
the
future
of
our
descendants,
故鄉的土地攏總拍無見
已經無地看
The
land
of
my
hometown
is
nowhere
to
be
seen,
there
is
no
more
land
to
see.
那裏是一個
沒有土地的地方
That
place
is
a
place
without
land,
人們ㄧ出生
必須懂得飛翔
People
must
learn
to
fly
from
birth,
想飛得夠遠
眼睛得看著前方
If
you
want
to
fly
far
enough,
you
have
to
keep
your
eyes
on
the
horizon,
要飛得更高
才能更靠近天堂
If
you
want
to
fly
higher,
you
can
get
closer
to
heaven.
那裏的人啊
都已經習慣假裝
The
people
there
are
all
used
to
pretending,
假裝很快樂
假裝自己很風光
Pretending
to
be
happy,
pretending
to
be
glorious,
只要有錢賺
就可以止痛療傷
As
long
as
there
is
money
to
be
made,
it
can
stop
the
pain
and
heal
the
wounds,
只要閉上眼
就可以忘記故鄉
As
long
as
you
close
your
eyes,
you
can
forget
your
hometown.
看見高樓
看不見村莊
I
see
the
skyscrapers,
but
not
the
villages,
看見煙火
看不見燭光
I
see
the
fireworks,
but
not
the
candlelight,
看見大海
看不見山川
I
see
the
ocean,
but
not
the
mountains,
看見世界
看不見台灣
I
see
the
world,
but
not
Taiwan.
都說路
是人走出來的
They
all
say
that
roads
are
made
by
people,
可是樹
是人砍掉的
But
trees
are
cut
down
by
people,
還有山
是人挖空的
And
mountains
are
hollowed
out
by
people,
甚至海
也是人填平的
Even
the
sea
is
filled
in
by
people.
所以這邊一直騙
所以那邊一直爭
So
here
they
keep
on
lying,
and
there
they
keep
on
fighting,
沒有人是局外人
也沒有人是一個人
No
one
is
an
outsider,
and
no
one
is
alone,
沒有人是局外人
沒有人說自己不虔誠
No
one
is
an
outsider,
no
one
says
they
are
not
devout,
可是每個人
好像都在欺騙神
But
everyone
seems
to
be
deceiving
God.
看見霧霾
看不見未來
I
see
the
smog,
but
not
the
future,
看見自己
看不見小孩
I
see
myself,
but
not
my
child,
看見大海
看不見山川
I
see
the
ocean,
but
not
the
mountains,
看見世界
看不見台灣
I
see
the
world,
but
not
Taiwan.
我看見霓虹燈將夜空綁架
看不見星辰
I
see
the
neon
lights
kidnapping
the
night
sky,
I
cannot
see
the
stars,
看見記者揭穿他人瘡疤
看不見新聞
I
see
journalists
exposing
the
scars
of
others,
I
cannot
see
the
news,
看見街友在防火巷躺下
忍受著冰冷
I
see
the
homeless
lying
down
in
the
alley,
enduring
the
cold,
看見行人對他視而不見把他當隱形人
I
see
the
pedestrians
turning
a
blind
eye
to
him,
treating
him
like
an
invisible
man,
看年輕人跟他父母要錢大聲斥喝
I
see
the
young
people
yelling
at
their
parents
for
money,
購買手遊裡那看不見的新的刺客
Buying
the
new
assassin
in
the
mobile
game
that
is
invisible,
大招開啟進入潛行敵人看不見他蹤影
The
ultimate
move
starts
the
stealth,
the
enemy
cannot
see
him,
現實中已被他看不見的敵人扼殺憧憬
In
reality,
he
has
been
strangled
by
the
invisible
enemy,
his
dream.
看見貪得無厭
的建商騙著錢
I
see
the
greedy
real
estate
developers
cheating
money,
他們看著違安的規範
說不管了先建
They
look
at
the
unsafe
regulations
and
say,
"Never
mind,
let's
build
it
first.",
看不見
貪污的官員
他們懶得出面
I
cannot
see
the
corrupt
officials.
They
are
too
lazy
to
show
up,
我看見無限期延期的完工期限
I
see
the
indefinite
postponement
of
the
completion
date,
我看見自己拿起麥克風
陷入窘境
I
see
myself
taking
the
microphone
and
getting
into
a
dilemma,
我看見音樂的力量
但我看不見勇氣
I
see
the
power
of
music,
but
I
cannot
see
courage,
我看著鏡中的輪廓但無法直視他的雙眼
I
look
at
the
outline
in
the
mirror
but
cannot
look
him
in
the
eye,
看見
東方的日出
看不見明天
I
see
the
sunrise
in
the
east,
but
I
cannot
see
tomorrow,
看見高樓
看不見村莊
I
see
the
skyscrapers,
but
not
the
villages,
看見煙火
看不見燭光
I
see
the
fireworks,
but
not
the
candlelight,
看見大海
看不見山川
I
see
the
ocean,
but
not
the
mountains,
看見世界
看不見台灣
I
see
the
world,
but
not
Taiwan.
看見霧霾
看不見未來
I
see
the
smog,
but
not
the
future,
看見自己
看不見小孩
I
see
myself,
but
not
my
child,
看見大海
看不見山川
I
see
the
ocean,
but
not
the
mountains,
看見世界
看不見台灣
I
see
the
world,
but
not
Taiwan.
我們祈禱
不能就這樣被忘掉
We
pray,
we
cannot
just
be
forgotten,
我們祈禱
守住最後一花一草
We
pray,
to
keep
the
last
flowers
and
grass,
我們祈禱
把高牆推倒
We
pray,
to
push
down
the
walls,
我們祈禱
要讓世界變得更好
We
pray,
to
make
the
world
a
better
place.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.