張信哲 - 愛如潮水 (伴唱版) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張信哲 - 愛如潮水 (伴唱版)




愛如潮水 (伴唱版)
Любовь как приливная волна (бэк-вокал)
不問你為何流眼淚 不在乎你心裡還有誰
Не спрашиваю, почему ты плачешь, не интересуюсь, кто еще в твоем сердце
且讓我給你安慰 不論結局是喜是悲
Позволь мне утешить тебя, я приму любой исход
走過千山萬水 在我心裡你永遠是那麼美
Прошли тысячи гор и рек, в моем сердце ты навсегда прекрасна
既然愛了就不後悔 再多的苦我也願意背
Раз я полюбил, то не буду жалеть, я готов терпеть любые невзгоды
我的愛如潮水 愛如潮水將我向你推 緊緊跟隨 愛如潮水它將你我包圍
Моя любовь как приливная волна, она толкает меня к тебе, я буду следовать за тобой, приливная волна окружит нас
轉載來自 魔鏡歌詞網
Репост с сайта mojing.com
我再也不願見你在深夜裡買醉 不願別的男人見識你的嫵媚
Я больше не хочу видеть, как ты грустишь по ночам, я не хочу, чтобы другие мужчины видели твою женственность
你該知道這樣會讓我心碎
Ты должна знать, что это разбивает мне сердце
答應我你從此不在深夜裡徘徊 不要輕易嘗試放縱的滋味
Обещай, что больше не будешь бродить по ночам, не будешь поддаваться искушению
你可知道這樣會讓我心碎
Ты должна знать, что это разбивает мне сердце
既然愛了就無怨無悔 再多的苦我也願意背
Раз я полюбил, то не буду жаловаться, я готов терпеть любые невзгоды
我的愛如潮水 愛如潮水將我向你推 緊緊跟隨 愛如潮水它將你我包圍
Моя любовь как приливная волна, она толкает меня к тебе, я буду следовать за тобой, приливная волна окружит нас
我再也不願見你在深夜裡買醉 不願別的男人見識你的嫵媚
Я больше не хочу видеть, как ты грустишь по ночам, я не хочу, чтобы другие мужчины видели твою женственность
你該知道這樣會讓我心碎
Ты должна знать, что это разбивает мне сердце
答應我你從此不在深夜裡徘徊 不要輕易嘗試放縱的滋味
Обещай, что больше не будешь бродить по ночам, не будешь поддаваться искушению
你可知道這樣會讓我心碎
Ты должна знать, что это разбивает мне сердце
我再也不願見你在深夜裡買醉 不願別的男人見識你的嫵媚
Я больше не хочу видеть, как ты грустишь по ночам, я не хочу, чтобы другие мужчины видели твою женственность
你該知道這樣會讓我心碎
Ты должна знать, что это разбивает мне сердце
答應我你從此不在深夜裡徘徊 不要輕易嘗試放縱的滋味
Обещай, что больше не будешь бродить по ночам, не будешь поддаваться искушению
你可知道這樣會讓我心碎
Ты должна знать, что это разбивает мне сердце





Writer(s): Li Fei Hui


Attention! Feel free to leave feedback.