Lyrics and translation 張信哲 - 無別 (動畫《天官賜福》片頭曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無別 (動畫《天官賜福》片頭曲)
Без расставаний (Открывающая песня к аниме «Благословение небожителей»)
情丝挥剑
断了纠缠又相念
Нити
чувств,
взмах
меча
– прерванная
связь,
но
я
всё
ещё
тоскую
по
тебе.
有谁怜
灭了明灯对残月
Кто
пожалеет
меня,
поганившего
светильник,
обращённого
к
ущербной
луне?
往事化蝶
略过花丛又离别
Прошлое,
словно
бабочка,
порхает
над
цветами,
и
снова
расставание.
忍着泪
等待重遇的喜悦
Сдерживая
слёзы,
жду
радости
новой
встречи
с
тобой.
花瓣落成雪
满城游魂夜
Лепестки,
падая,
становятся
снегом,
город
полон
блуждающих
душ
в
ночи.
曾信仰的爱
丝毫未冷却
Любовь,
в
которую
я
верил,
ничуть
не
остыла.
容颜未憔悴
徒讓白衣袖成灰
Мой
облик
не
увял,
лишь
белые
рукава
обратились
в
прах.
和宿命不停追逐后
相会
После
бесконечной
погони
за
судьбой,
мы
встретимся
снова.
别后
花枯萎
眷恋盛开过的美
После
расставания
цветы
увяли,
но
я
лелею
память
о
былой
красоте.
一回眸
满眼幸福的诗篇
Один
взгляд
назад
– и
глаза
полны
счастливых
стихов
о
тебе.
别后
花残缺
还剩绽放过的醉
После
расставания
цветы
увяли,
но
осталось
опьянение
от
их
цветения.
错过你
尝尽酸甜都无味
Без
тебя
вся
сладость
и
горечь
жизни
теряют
вкус.
错过你
尝尽酸甜都无味
Без
тебя
вся
сладость
и
горечь
жизни
теряют
вкус.
情丝挥剑
缘分消失仍依恋
Нити
чувств,
взмах
меча
– исчезнувшая
судьба,
но
я
всё
ещё
люблю
тебя.
有谁怜
灭了明灯对残月
Кто
пожалеет
меня,
поганившего
светильник,
обращённого
к
ущербной
луне?
往事化蝶
昨日比翼今双飛
Прошлое,
словно
бабочка,
вчера
мы
летели
крыло
к
крылу,
а
сегодня
– порознь.
忍着泪
等待重遇的喜悦
Сдерживая
слёзы,
жду
радости
новой
встречи
с
тобой.
花瓣落成雪
满城游魂夜
Лепестки,
падая,
становятся
снегом,
город
полон
блуждающих
душ
в
ночи.
曾信仰的爱
丝毫未冷却
Любовь,
в
которую
я
верил,
ничуть
не
остыла.
容颜未憔悴
徒讓白衣袖成灰
Мой
облик
не
увял,
лишь
белые
рукава
обратились
в
прах.
和宿命不停追逐后
相会
После
бесконечной
погони
за
судьбой,
мы
встретимся
снова.
别后
花枯萎
眷恋盛开过的美
После
расставания
цветы
увяли,
но
я
лелею
память
о
былой
красоте.
一回眸
满眼幸福的诗篇
Один
взгляд
назад
– и
глаза
полны
счастливых
стихов
о
тебе.
别后
花残缺
还剩绽放过的醉
После
расставания
цветы
увяли,
но
осталось
опьянение
от
их
цветения.
错过你
尝尽酸甜都无味
Без
тебя
вся
сладость
и
горечь
жизни
теряют
вкус.
别后
花枯萎
眷恋盛开过的美
После
расставания
цветы
увяли,
но
я
лелею
память
о
былой
красоте.
一回眸
满眼幸福的诗篇
Один
взгляд
назад
– и
глаза
полны
счастливых
стихов
о
тебе.
别后
花残缺
还剩绽放过的醉
После
расставания
цветы
увяли,
но
осталось
опьянение
от
их
цветения.
错过你
尝尽酸甜都无味
Без
тебя
вся
сладость
и
горечь
жизни
теряют
вкус.
转身后
漫漫长路都无别
После
расставания,
на
долгом
пути,
больше
не
будет
разлук.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 何啟弘, 譚旋
Attention! Feel free to leave feedback.