Lyrics and translation 張偉文 - 新山歌姻緣
新山歌姻緣
Судьба, спетая в горной песне
山歌呢要數茶山多咧
啊啊啊
Если
говорить
о
горных
песнях,
то
больше
всего
их
в
чайных
горах,
ах,
ах,
ах
茶山的女兒賽雲雀咧
啊啊啊
Дочь
чайных
гор
поёт,
словно
жаворонок,
ах,
ах,
ах
雲雀那個一唱咧百花那個放咧
啊啊啊
Жаворонок
поёт
— и
распускаются
цветы,
ах,
ах,
ах
香遍呢江南千里莊咧
啊啊啊啊
Аромат
разносится
на
тысячу
ли
по
всему
Цзяннаню,
ах,
ах,
ах,
ах
雲雀那一個唱咧百花那個放咧
Жаворонок
поёт
— и
распускаются
цветы,
香遍呢江南咧千里莊咧
Аромат
разносится
на
тысячу
ли
по
всему
Цзяннаню.
天上的烏雲趕烏雲
Небесные
тучи
гонят
друг
друга,
地上的雀羣趕雀羣
Земные
птицы
собираются
в
стаи,
少年男子趕什麼咧哎呀喂
А
что
гонит
юношу?
Ах,
эй!
趕的是那心上人咧親親呀喂
Гонит
его
его
возлюбленная,
милая!
百鳥羣中選鳳凰
Среди
сотни
птиц
выбирают
феникса,
百花園中選牡丹
Среди
сотни
цветов
выбирают
пион,
旁的姑娘我不要咧哎呀喂
Другие
девушки
мне
не
нужны,
ах,
эй!
偏要把咧妹妹纏哎親親呀喂
Хочу
лишь
к
тебе,
любимая,
быть
ближе!
深山老樹好遮蔭
Старые
деревья
в
глуши
дарят
тень,
老樹枝上站黃鶯
На
ветвях
старого
дерева
сидит
иволга,
一個點頭一個叫
Кивает
головой
и
поёт,
口口聲聲叫成親咧
Всё
зовёт
и
зовёт
меня
жениться.
紫藤花開弔吊長
Глициния
цветёт,
её
цветы
свисают
вниз,
對對蝴蝶採花忙
Бабочки
порхают,
собирая
нектар,
花戀蝴蝶蝶戀花
Цветы
любят
бабочек,
бабочки
любят
цветы,
花與蝴蝶成了家咧
Цветы
и
бабочки
создали
семью.
太陽出山咧紅咧紅似火咧
Солнце
встаёт
над
горами,
красное,
красное,
словно
огонь,
碧沙江上飛白鶴咧飛咧麥飛白鶴
Над
рекой
Бишацзян
летят
белые
журавли,
летят,
летят
белые
журавли,
白鶴咧愛的咧清江水喲
Белые
журавли
любят
чистую
речную
воду,
小哥我愛的咧有咧麥有情妹咧
А
я
люблю
тебя,
моя
милая!
我望情妹妹咧在咧在江邊哎
Я
смотрю
на
тебя,
любимая,
ты
на
берегу
реки,
эй,
天連江水水連天哎水咧麥水連天
Небо
сливается
с
рекой,
вода
сливается
с
небом,
вода,
вода
сливается
с
небом,
有情咧有意咧你應一句喲
Если
есть
чувства,
отзовись
хоть
словом,
莫學喲風箏咧斷咧麥斷了線哎
Не
будь,
как
воздушный
змей
с
оборванной
нитью,
оборванной
нитью,
эй.
有情咧有意咧你應一句喲
Если
есть
чувства,
отзовись
хоть
словом,
莫學喲風箏咧斷咧麥斷了線
Не
будь,
как
воздушный
змей
с
оборванной
нитью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, 譚錫禧
Attention! Feel free to leave feedback.