Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
離別再叮嚀
Abschied und Ermahnung
落花一再飄滿大地
Gefallene
Blüten
bedecken
wieder
die
Erde,
月色再度映照唏噓
Das
Mondlicht
spiegelt
sich
erneut
im
Seufzen.
一朝春去後
又要渡過深秋
Wenn
der
Frühling
vergangen
ist,
müssen
wir
den
tiefen
Herbst
überstehen,
重聚再分開心裏憂
Nach
dem
Wiedersehen
folgt
die
Trennung,
das
Herz
ist
voller
Sorge.
與卿相對望
再講叮囑句
Ich
sehe
dir
gegenüber
und
spreche
noch
einmal
mahnende
Worte,
難放手只想永伴隨
Ich
kann
dich
nur
schwer
loslassen
und
möchte
immer
bei
dir
bleiben.
明明共醉
又南雁遠去
Obwohl
wir
zusammen
betrunken
sind,
fliegen
die
Wildgänse
in
den
Süden,
啊
心中總牽起掛慮
Ach,
mein
Herz
ist
immer
voller
Sorge.
願這一次不會落淚
Ich
hoffe,
dass
dieses
Mal
keine
Tränen
fließen
werden,
暫且闊別不算空虛
Eine
vorübergehende
Trennung
ist
keine
Leere.
再多千里路
亦拼着勁去追
Auch
wenn
der
Weg
noch
viele
Meilen
lang
ist,
werde
ich
mich
anstrengen,
ihn
zu
verfolgen,
樑上燕轉眼就重聚
Die
Schwalben
am
Balken
werden
bald
wieder
zusammenkommen.
不貪新厭舊
情重鎖心裏
Ich
begehre
nichts
Neues
und
verachte
das
Alte
nicht,
die
wahre
Liebe
ist
tief
in
meinem
Herzen
verschlossen,
問最相知舍你其誰
Ich
frage,
wer
kennt
mich
besser
als
du?
情人暫去
心卻未遠去
Meine
Liebste
geht
vorübergehend,
aber
mein
Herz
bleibt
bei
ihr,
啊
經得起短短散聚
Ach,
ich
kann
diese
kurze
Trennung
ertragen.
願卿不會消瘦受罪
Ich
hoffe,
du
wirst
nicht
abmagern
und
leiden,
莫因挂念感嘆一堆
Sei
nicht
traurig
und
beklage
dich
nicht
aus
Sehnsucht.
請安心去睡
願記住我應許
Schlaf
beruhigt
ein,
erinnere
dich
an
mein
Versprechen,
來日再寫詩作對
Eines
Tages
werden
wir
wieder
Gedichte
schreiben
und
uns
gegenüber
sitzen.
你我風花雪月
再輕鬆風趣
Du
und
ich,
wir
werden
wieder
über
Blumen,
Schnee
und
den
Mond
sprechen,
entspannt
und
humorvoll,
在暖風中相唱隨
Im
warmen
Wind
werden
wir
zusammen
singen.
琴弦又醉
相約在這裡
Die
Saiten
der
Qin
sind
wieder
berauscht,
wir
verabreden
uns
hier,
啊
終於滿天星結綴
Ach,
endlich
ist
der
Himmel
voller
funkelnder
Sterne.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qu Gu, Juan Yong Zheng
Attention! Feel free to leave feedback.