Lyrics and translation 張偉文 - 風繼續吹 (Live)
風繼續吹 (Live)
The Wind Continues to Blow (Live)
我勸你早點歸去
I
urge
you
to
go
home
early.
你説你不想歸去
You
say
you
don't
want
to
go
home.
只叫我抱着你
You
just
ask
me
to
hold
you.
悠悠海風輕輕吹冷卻了野火堆
The
gentle
sea
breeze
blows,
cooling
the
bonfire.
我看見傷心的你
I
see
you
are
heartbroken.
你叫我怎捨得去
How
can
I
bear
to
leave
you?
哭態也絕美
Even
your
tears
are
beautiful.
如何止哭
只得輕吻你發邊
How
can
I
stop
you
from
crying?
I
can
only
gently
kiss
your
hair.
讓風繼續吹
不忍遠離
Let
the
wind
continue
to
blow.
I
can't
bear
to
leave.
心裏極渴望
希望留下伴着你
In
my
heart,
I
desperately
hope
to
stay
with
you.
風繼續吹
不忍遠離
The
wind
continues
to
blow.
I
can't
bear
to
leave.
心裏亦有淚不願流淚望着你
My
heart
also
has
tears,
but
I
don't
want
to
shed
them
as
I
look
at
you.
過去多少快樂記憶
We
have
so
many
happy
memories
together.
何妨與你一起去追
Why
don't
we
go
chase
them
together?
要將憂鬱苦痛洗去
We
need
to
wash
away
the
sadness
and
pain.
柔情蜜意我願記取
I
want
to
cherish
the
tenderness
and
sweetness
we
shared.
要強忍離情淚
I
have
to
hold
back
the
tears
of
separation.
未許它向下垂
Don't
let
them
fall.
愁如鎖眉頭聚
Worry
weighs
heavily
on
my
brow.
別離淚始終要下垂
The
tears
of
parting
will
always
fall.
我已令你快樂
你也令我痴痴醉
I
have
made
you
happy,
and
you
have
made
me
hopelessly
in
love.
你已在我心
不必再問記着誰
You
are
already
in
my
heart.
No
need
to
ask
who
I
remember.
留住眼裏每滴淚
為何仍斷續流默默垂
Hold
back
every
tear
in
your
eyes.
Why
do
they
still
flow
silently
and
continuously?
我勸你早點歸去
I
urge
you
to
go
home
early.
你説你不想歸去
You
say
you
don't
want
to
go
home.
只叫我抱着你
You
just
ask
me
to
hold
you.
悠悠海風輕輕吹冷卻了野火堆
The
gentle
sea
breeze
blows,
cooling
the
bonfire.
我看見傷心的你
I
see
you
are
heartbroken.
你叫我怎捨得去
How
can
I
bear
to
leave
you?
哭態也絕美
Even
your
tears
are
beautiful.
如何止哭
只得輕吻你發邊
How
can
I
stop
you
from
crying?
I
can
only
gently
kiss
your
hair.
讓風繼續吹
不忍遠離
Let
the
wind
continue
to
blow.
I
can't
bear
to
leave.
心裏極渴望
希望留下伴着你
In
my
heart,
I
desperately
hope
to
stay
with
you.
風繼續吹
不忍遠離
The
wind
continues
to
blow.
I
can't
bear
to
leave.
心裏亦有淚不願流淚望着你
My
heart
also
has
tears,
but
I
don't
want
to
shed
them
as
I
look
at
you.
過去多少快樂記憶
We
have
so
many
happy
memories
together.
何妨與你一起去追
Why
don't
we
go
chase
them
together?
要將憂鬱苦痛洗去
We
need
to
wash
away
the
sadness
and
pain.
柔情蜜意我願記取
I
want
to
cherish
the
tenderness
and
sweetness
we
shared.
要強忍離情淚
I
have
to
hold
back
the
tears
of
separation.
未許它向下垂
Don't
let
them
fall.
愁如鎖眉頭聚
Worry
weighs
heavily
on
my
brow.
別離淚始終要下垂
The
tears
of
parting
will
always
fall.
Hmm
thank
you
for
your
kindness,
thank
you
for
your
tenderness
Hmm
thank
you
for
your
kindness,
thank
you
for
your
tenderness
Thank
you
for
your
smile,
thank
you
for
your
love
Thank
you
for
your
smile,
thank
you
for
your
love
Thank
you
for
your
everything,
さよならのかわりに
Thank
you
for
everything,
instead
of
goodbye
さよならのかわりに
instead
of
goodbye
為何仍斷續流默默垂
Why
do
they
still
flow
silently
and
continuously?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Youko Aki, Ryuudou Uzaki
Attention! Feel free to leave feedback.