張冬玲 - 新搖擺 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張冬玲 - 新搖擺




新搖擺
Новый свинг
生活就像是一杯酒水
Жизнь словно бокал вина,
喝过了滋味喝多了会醉
Вкус ощутив, опьянеешь сполна.
爱情不像说的那样美
Любовь не так прекрасна, как говорят,
爱过的很累 没爱的那么陶醉
Любившие устали, нелюбившие не пьянеют от чар,
那么陶醉
Не пьянеют от чар.
誓言像是一杯苦咖啡
Клятвы словно чашка горького кофе,
苦苦的滋味价格要不菲
Горький вкус, а цена немалая вовсе.
明天就像个空水杯
Завтра как пустой стакан,
可以加满水喝光了也无所谓
Можно наполнить водой, выпить до дна не жалко ни грамма,
也无所谓
Не жалко ни грамма.
我想要唱到了天黑唱出我伤悲
Хочу петь до темноты, выплакать всю свою печаль,
却不知唱给谁
Но кому петь, я не знаю, а жаль.
旋律里跳动着卑微夹杂着柔美
В мелодии бьется смирение, смешанное с нежностью,
请你去体会
Попробуй, милый, её ценность.
节奏是如此的干脆不带有虚伪
Ритм такой чёткий, без фальши и лжи,
我说的对不对
Права ли я, скажи?
时间就像是女人的腿
Время словно женские ноги,
年轻时很美年迈时颓废
В молодости красивы, в старости убоги.
房子就像说的那么贵
Дом, как говорится, так дорог,
住着是种受罪没住的是种负累
Жить в нём мучение, не жить тяжкий рок,
是种负累
Тяжкий рок.
友情不在是那么纯粹
Дружба уже не так чиста,
心理面有鬼谁又明白谁
У каждого свои секреты, кто кого поймет, когда?
现实说的是这个社会
Реальность такова, что в этом обществе,
不那么绝对歌曲也变得乏味
Нет ничего абсолютного, и песни становятся пресными,
变得乏味
Становятся пресными.






Attention! Feel free to leave feedback.