張子丰 feat. Endy Chow & Goro Wong - 死亡三部曲:天國與地獄 - translation of the lyrics into German

死亡三部曲:天國與地獄 - 周國賢 , 張子丰 translation in German




死亡三部曲:天國與地獄
Todestrilogie: Himmel und Hölle
在蓋棺一剎 地獄望上天堂
Im Moment des Zuschlagens des Sarges, blickt die Hölle zum Himmel,
問你還是否尚有未了願向上帝講
Fragt dich, ob du noch unerfüllte Wünsche hast, die du Gott sagen möchtest.
何不早幾秒埋頭苦幹
Warum hast du nicht ein paar Sekunden früher hart gearbeitet?
習慣俯首投降 臨死卻要沮喪
Gewöhnt, dich zu ergeben, doch im Angesicht des Todes wirst du verzweifelt.
若有多一趟 活著又再啟航
Wenn es eine weitere Reise gäbe, würdest du wieder aufbrechen,
踏上奇妙島盡努力發掘勝地拜訪
Auf eine wundersame Insel gehen, dich anstrengen, um schöne Orte zu entdecken und zu besuchen.
離開這一套恆常境況
Verlasse diese gewohnte Umgebung,
做個洶湧後浪 從苦海中茁壯
Werde eine tosende Welle, wachse aus dem Meer des Leidens.
每日吃飯然後睡覺生活在墳墓
Jeden Tag essen und dann schlafen, leben wie in einem Grab.
負過了的情人 都很久不見面
Die verflossenen Lieben, hast du lange nicht mehr gesehen.
在等她一天給你送花圈
Wartest darauf, dass sie dir eines Tages einen Blumenkranz schickt,
明日卻留戀 一出去會有新發現
Doch morgen sehnst du dich danach, dass es neue Entdeckungen geben wird, wenn du hinausgehst.
命運不必這麼早結算
Das Schicksal muss nicht so früh entschieden werden.
被困於灰網 寂寞令你抓狂
Gefangen im grauen Netz, macht dich die Einsamkeit verrückt.
沒有存在感便對著鏡內對自我講
Ohne Gefühl der Existenz, sprichst du zu deinem Spiegelbild.
垂死的掙扎成為精鋼
Der Kampf ums Überleben macht dich zu Stahl.
尚有不死願望 何不本死對抗
Es gibt noch unsterbliche Wünsche, warum nicht dem Tod widerstehen?
每日吃飯然後睡覺生活在墳墓
Jeden Tag essen und dann schlafen, leben wie in einem Grab.
負過了的情人 都很久不見面
Die verflossenen Lieben, hast du lange nicht mehr gesehen.
在等她一天給你送花圈
Wartest darauf, dass sie dir eines Tages einen Blumenkranz schickt.
明日卻留戀 一出去會有新發現
Doch morgen sehnst du dich danach, dass es neue Entdeckungen geben wird, wenn du hinausgehst.
命運不必這麼早結算
Das Schicksal muss nicht so früh entschieden werden.
你是向著世界運轉 你是背著世界逆轉
Du bewegst dich mit der Welt, du bewegst dich gegen die Welt.
奮鬥跟跳船 人生總可以選
Kämpfen oder aufgeben, du kannst immer wählen im Leben.
每日吃飯然後睡覺生活在墳墓
Jeden Tag essen und dann schlafen, leben wie in einem Grab.
負過了的情人 都很久不見面
Die verflossenen Lieben, hast du lange nicht mehr gesehen,
在等她一天給你送花圈
Wartest darauf, dass sie dir eines Tages einen Blumenkranz schickt.
明日卻留戀 一出去會有新發現
Doch morgen sehnst du dich danach, dass es neue Entdeckungen geben wird, wenn du hinausgehst.
命運不必這麼早結算
Das Schicksal muss nicht so früh entschieden werden.
每日繼續循環下去等待入墳墓
Jeden Tag setzt sich der Kreislauf fort, du wartest darauf, ins Grab zu kommen.
鬧意見的良朋 都很久不見面
Die Freunde, mit denen du dich gestritten hast, hast du lange nicht mehr gesehen.
在等他一天給你送花圈
Wartest darauf, dass er dir eines Tages einen Blumenkranz schickt.
還未變遺體 怎可以太過早武斷
Du bist noch keine Leiche, wie kannst du so voreilig sein?
復活島的軌跡不太遠
Der Weg zur Auferstehung ist nicht weit.





Writer(s): Ruo Ning Lin, Kwok Yin Chow


Attention! Feel free to leave feedback.