張學友 feat. 葛民輝 - 老是一件令人回味的事 - translation of the lyrics into German

老是一件令人回味的事 - 張學友 translation in German




老是一件令人回味的事
Alt sein ist etwas, das nachklingt
张学友
Jacky Cheung
老是一件令人回味的事
Alt sein ist etwas, das nachklingt
合唱:葛民辉
Duett mit Eric Kot
See the rain, see the rain fall down
Sieh den Regen, sieh den Regen fallen
See the rain, see the rain fall down
Sieh den Regen, sieh den Regen fallen
仍记起春眠不觉晓 处处闻啼鸟
Ich erinnere mich an Frühlingsschlaf, bei dem ich nicht merkte, dass es dämmerte, überall Vögelgezwitscher
轻叹夜来风雨声 花落知多少
Leise seufze ich über nächtlichen Wind und Regen, wie viele Blüten sind gefallen?
匆匆岁月年头过 茫茫人海你和我
Heillose Jahre vergehen im Flug, du und ich im weiten Ozean der Menschen
太多太多太颠簸 真太多
Zu viel, zu viel, zu holprig, wirklich zu viel
叹奈何太多 大半生的奔波 大半生的风波 令困扰增多
Bedauere all das Zuviel, ein halbes Leben Hetze, halbes Leben Aufruhr, das mehr Schwierigkeiten schafft
渐朦胧 犹如梦幻似烟花 太虚假
Allmählich verschwommen wie ein Traum, ähnlich Feuerwerk, zu unecht
如烟花的奢华 消逝的芳华
Wie die Extravaganz von Feuerwerk, verflogene Jugend
Even if the rain, even if the rain falls down
Selbst wenn der Regen, selbst wenn der Regen fällt
Life is full of memories, we won′t let them wash away
Das Leben ist voller Erinnerungen, wir lassen sie nicht wegspülen
Even if the rain, even if the rain falls down
Selbst wenn der Regen, selbst wenn der Regen fällt
The sun will always shine on you and me, even even if the rain
Die Sonne wird immer auf dich und mich scheinen, selbst selbst wenn der Regen
回味我往昔光辉 回味我放于心底
Erinnern wir uns an einen Glanz von einst
回望我逝去的东西 回望我往昔的一切一切
Erinnern wir uns an das, was ich im Herzen trug
岁月如风 往昔去匆匆
Zurückblickend auf das, was ich verloren habe
已失了芳踪 看不见西与东
Zurückblickend auf all das, alles von früher
逝如风 再冲 认真冇阴公
Jahre sind wie der Wind, Vergangenes verfliegt eilig
个个起势冲呀冲 掉低我呢个老公公
Schon die Spur verloren, kann weder Osten noch Westen sehen
咁阿女凑紧老公 我个仔要返工
Hinfliegend wie der Wind, nochmal kämpfen? Ernsthaft, kein Glück!
白头翁 老翁 发乜野嗡风
Alle drängen hektisch voran, lassen mich alten Mann zurück, so kümmert sich meine Tochter um ihren Mann, mein Sohn muss arbeiten, Graukopf, du alter Knacker, faselst du Unsinn
明明简简单单 却会兜兜转转
Offensichtlich so einfach, wird aber umständlich gemacht
心中偏偏反反复复 更会奔奔波波风雨中
Im Herzen nur hin und her, rennt noch mehr umher im Wind und Regen
短叹长嗟 得快乐时且快乐些
Kurzes Seufzen, langes Stöhnen, sei fröhlich, wenn es Zeit für Freude ist
只渴望 妳每天爱我多一些
Ich wünsche mir nur, dass du mich jeden Tag ein bisschen mehr liebst
仍记起春眠不觉晓 处处闻啼鸟
Ich erinnere mich an Frühlingsschlaf, bei dem ich nicht merkte, dass es dämmerte, überall Vögelgezwitscher
轻叹夜来风雨声 花落知多少
Leise seufze ich über nächtlichen Wind und Regen, wie viele Blüten sind gefallen?
谁能够无欲无求 冲出天空宇宙
Wer kann ohne Gier und Ansprüche sein, durch den Himmel und das Universum brechen
谁能够少欲随缘 静静看天边星宿
Wer kann mit geringeren Wünschen dem Schicksal folgen, still die Sterne am Horizont beobachten





Writer(s): David Eriksen, Henning Hartung, Sabrio Kitmitto


Attention! Feel free to leave feedback.