Lyrics and translation 張學友 - Life Is Like a Dream (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life Is Like a Dream (Live)
Жизнь как сон (концертная запись)
人人最初几岁大
无求而愉快
Каждый
в
детстве
беззаботен
и
рад,
何时寸心想变大
忘了有如每日还债
Когда
же
жадность
в
сердце
прорастает,
забываем,
что
каждый
день
— как
долг
воздаем.
太多闪烁烟花
闪了一下
Слишком
много
ярких
фейерверков,
вспыхнули
на
миг,
电幻泡影花非花
得不到它
Иллюзорные
цветы,
не
цветы
вовсе,
недостижимы
они.
免却更多牵挂
不到你不化
Избавься
от
лишних
тревог,
пока
не
поймешь,
总有天会发现
Life
is
like
a
dream
Когда-нибудь
ты
обнаружишь,
жизнь
как
сон.
以后会点
一眨眼
Life
is
like
a
dream
Потом
поймешь,
в
мгновение
ока,
жизнь
как
сон.
意义太深
讲得太浅
Смысл
так
глубок,
слова
так
просты,
但
梦中清醒的过客顿悟随命信天
Но
путник,
пробужденный
во
сне,
постигает:
судьбе
покоряйся,
в
небеса
вверяйся.
要几多天
Сколько
же
дней
нужно?
流年似影水里动
缘何还在痛
Годы
текут,
как
тени
в
воде,
почему
же
все
еще
болит?
来时我心轻似梦
行李却嫌过份沉重
Пришел
я
с
сердцем
легким,
как
сон,
но
багаж
мой
слишком
тяжел.
哪些非要不可
非爱不可
Что
же
так
необходимо,
что
так
любимо?
电幻泡影这么多
快乐痛楚
Столько
иллюзий,
столько
радости
и
боли,
你要记得几多
不记得几多
Что
ты
должна
помнить,
а
что
забыть?
总有天会发现
Life
is
like
a
dream
Когда-нибудь
ты
обнаружишь,
жизнь
как
сон.
以后会点
一眨眼
Life
is
like
a
dream
Потом
поймешь,
в
мгновение
ока,
жизнь
как
сон.
意义太深
讲得太浅
Смысл
так
глубок,
слова
так
просты,
但
梦中清醒的过客顿悟随命信天
Но
путник,
пробужденный
во
сне,
постигает:
судьбе
покоряйся,
в
небеса
вверяйся.
要几多天
Сколько
же
дней
нужно?
到头来
Life
is
like
a
dream
以后会点
В
конце
концов,
жизнь
как
сон,
потом
поймешь,
一眨眼
Life
is
like
a
dream
要几多天
В
мгновение
ока,
жизнь
как
сон,
сколько
же
дней
нужно?
到头来
Life
is
like
a
dream
以后会点
В
конце
концов,
жизнь
как
сон,
потом
поймешь,
一眨眼
Life
is
like
a
dream
讲得太浅
В
мгновение
ока,
жизнь
как
сон,
слова
так
просты.
谁曾献出真眼泪
何曾留梦里
Кто
проливал
настоящие
слезы,
кто
оставался
во
сне?
悠悠我心醒与睡
忘了有时过份陶醉
Моя
душа
мечется
между
сном
и
явью,
забывая,
как
порой
бываю
опьянен.
忘了有时错亦如对
忘了我梦里是...
Забывая,
что
иногда
ошибки
кажутся
правильными,
забывая,
что
во
сне
я...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacky Cheung
Attention! Feel free to leave feedback.