張學友 - 人間道(國) - translation of the lyrics into German

人間道(國) - 張學友translation in German




人間道(國)
Der Pfad der Menschen (Mandarin)
自尋路 望前路 自由人間道
Ich suche meinen Weg, blicke nach vorn, frei auf dem Pfad der Menschen
山與水 走了幾多未去數
Wie viele Berge und Flüsse ich durchquerte, habe ich nicht gezählt
千條路 都導返家鄉路
Tausend Wege führen doch alle zurück in die Heimat
望盡儘是青山 青山處處雨急風高
Soweit das Auge reicht, nur grüne Berge, überall Sturm und Regen
故園路 竟是走不盡長路
Der Weg zur alten Heimat scheint endlos lang
道人道 道神道 自求人間道
Menschenpfad, Götterpfad, jeder sucht seinen Weg
妖也好 魔也好 都道最好
Dämon oder Teufel, alle sagen, es sei das Beste
少年怒 天地鬼哭神號
Jugendlicher Zorn lässt Himmel und Erde heulen
大地舊日江山 怎麼會變血海滔滔
Das alte Land, wie konnte es zu einem blutigen Meer werden?
故園路 怎麼竟是不歸路
Der Weg zur Heimat, warum führt er nie zurück?
大地舊日江山 怎麼會變血海滔滔
Das alte Land, wie konnte es zu einem blutigen Meer werden?
故園路 怎麼竟是不歸路
Der Weg zur Heimat, warum führt er nie zurück?
驚問世間 怎麼儘是無
Erschrocken frage ich: Warum gibt es so viel Unrecht in dieser Welt?
啊~~~
Ah~~~





Writer(s): James Wong


Attention! Feel free to leave feedback.