Lyrics and translation 張學友 - 人間道(國)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人間道(國)
Путь человека (национальный)
自尋路
望前路
自由人間道
Ищу
свой
путь,
смотрю
вперед,
путь
свободы
человека,
山與水
走了幾多未去數
Горы
и
воды,
сколько
прошел,
не
счесть,
千條路
都導返家鄉路
Тысячи
дорог,
все
ведут
домой.
望盡儘是青山
青山處處雨急風高
Куда
ни
глянь
— зеленые
горы,
а
в
горах
— ливни
и
ветра,
故園路
竟是走不盡長路
Дорога
домой
— бесконечный
путь.
道人道
道神道
自求人間道
Путь
человека,
путь
богов,
ищу
свой
путь,
妖也好
魔也好
都道最好
Демон
ли,
дьявол
ли,
все
говорят,
что
это
лучший
путь,
少年怒
天地鬼哭神號
Гнев
юности,
небо
и
земля
плачут,
боги
рыдают.
大地舊日江山
怎麼會變血海滔滔
Земля,
былые
реки
и
горы,
как
же
превратились
в
кровавое
море?
故園路
怎麼竟是不歸路
Дорога
домой,
как
же
стала
дорогой
без
возврата?
大地舊日江山
怎麼會變血海滔滔
Земля,
былые
реки
и
горы,
как
же
превратились
в
кровавое
море?
故園路
怎麼竟是不歸路
Дорога
домой,
как
же
стала
дорогой
без
возврата?
驚問世間
怎麼儘是無
道
С
тревогой
спрашиваю
этот
мир,
почему
нет
пути?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Wong
Attention! Feel free to leave feedback.