Lyrics and translation 張學友 - Wu Zhi Jing Di Xin Tong
秋風
悠悠掠過輕輕帶走一天
Осенний
ветерок
пронесся
мимо
и
мягко
унес
с
собой
день
冰冷中
呆看照片眷戀你的溫暖
Оставайся
на
холоде,
смотри
на
фотографии
и
скучай
по
твоему
теплу
每個夜為你守候
困與倦獨個忍受
Жду
тебя
каждую
ночь,
сонный
и
усталый,
терпи
это
в
одиночку
我為何總不懂放手
Почему
я
не
всегда
знаю,
как
отпустить
當天
纏綿夜裡呼吸愛的空氣
Вдыхая
ночной
воздух
любви
今天
無數記憶最終變得淒美
Бесчисленные
воспоминания
сегодня
наконец-то
становятся
острыми
我著迷為你心動
我在尋未完的夢
Я
очарован
тобой,
я
ищу
незаконченные
мечты
卻換來一串無止境的心痛
Но
в
обмен
на
череду
бесконечной
сердечной
боли
人浮浮沉沉在世
活著是為自己
Люди
плывут
и
тонут
в
этом
мире,
живя
для
себя
而我愛你卻多於一切
И
я
люблю
тебя
больше
всего
на
свете
是你共我在昨天
一剎繾綣相愛
Это
были
ты
и
я,
которые
вчера
в
мгновение
ока
влюбились
друг
в
друга
深深的緊鎖我心底
Запри
мое
сердце
глубоко
仍日日夜夜期盼
寂寂寞寞地等
Все
еще
с
нетерпением
жду
молчаливого
и
торжественного
ожидания
днем
и
ночью
空虛中將青春荒廢
Пустота
и
заброшенность
юности
或對或錯沒結果
心痛的我
Правильно
это
или
нет,
у
меня
нет
результата,
мое
сердце
болит
問哪一天方可結束這折磨
Спросите,
в
какой
день
закончится
эта
пытка?
當天
纏綿夜裡呼吸愛的空氣
Вдыхая
ночной
воздух
любви
今天
無數記憶最終變得淒美
Бесчисленные
воспоминания
сегодня
наконец-то
становятся
острыми
我著迷為你心動
我在尋未完的夢
Я
очарован
тобой,
я
ищу
незаконченные
мечты
卻換來一串無止境的心痛
Но
в
обмен
на
череду
бесконечной
сердечной
боли
人浮浮沉沉在世
活著是為自己
Люди
плывут
и
тонут
в
этом
мире,
живя
для
себя
而我愛你卻多於一切
И
я
люблю
тебя
больше
всего
на
свете
是你共我在昨天
一剎繾綣相愛
Это
были
ты
и
я,
которые
вчера
в
мгновение
ока
влюбились
друг
в
друга
深深的緊鎖我心底
Запри
мое
сердце
глубоко
仍日日夜夜期盼
寂寂寞寞地等
Все
еще
с
нетерпением
жду
молчаливого
и
торжественного
ожидания
днем
и
ночью
空虛中將青春荒廢
Пустота
и
заброшенность
юности
或對或錯沒結果
心痛的我
Правильно
это
или
нет,
у
меня
нет
результата,
мое
сердце
болит
問哪一天方可結束這折磨
Спросите,
в
какой
день
закончится
эта
пытка?
仍然深信相愛可有幸福
Все
еще
убеждены,
что
есть
счастье
в
любви
друг
к
другу
然而失去你
這一生只有孤獨
Но
потерять
тебя
- это
всего
лишь
одиночество
в
этой
жизни
人浮浮沉沉在世
活著是為自己
Люди
плывут
и
тонут
в
этом
мире,
живя
для
себя
而我愛你卻多於一切
И
я
люблю
тебя
больше
всего
на
свете
是你共我在昨天
一剎繾綣相愛
Это
были
ты
и
я,
которые
вчера
в
мгновение
ока
влюбились
друг
в
друга
深深的緊鎖我心底
Запри
мое
сердце
глубоко
仍日日夜夜期盼
寂寂寞寞地等
Все
еще
с
нетерпением
жду
молчаливого
и
торжественного
ожидания
днем
и
ночью
空虛中將青春荒廢
Пустота
и
заброшенность
юности
或對或錯沒結果
心痛的我
Правильно
это
или
нет,
у
меня
нет
результата,
мое
сердце
болит
問哪一天方可結束這折磨
Спросите,
в
какой
день
закончится
эта
пытка?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Man Guang Wang
Attention! Feel free to leave feedback.