Lyrics and translation 張學友 - 不要再問
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你躺在夕阳怀里
就让热汗默默再渗
Ты
лежишь
в
объятиях
заката,
позволяя
горячему
поту
тихо
стекать,
彷佛哭湿了的身
我抱着热情和你
словно
всё
тело
мокро
от
слёз.
Я
обнимаю
тебя
с
нежностью
静静地问
愿共一生
и
тихо
спрашиваю:
"Хочешь
ли
провести
со
мной
всю
жизнь?"
你说很需要我
偏偏不懂爱我
Ты
говоришь,
что
нуждаешься
во
мне,
но,
увы,
не
любишь.
心坎中的那个
偏偏不似我
baby
Тот,
кто
в
твоём
сердце,
это,
увы,
не
я,
baby.
不要对我狠心
我到底相不相衬
Не
будь
со
мной
жестока,
подхожу
ли
я
тебе
вообще?
谁是你寂寞心中人
我苦苦再问
Кто
тот
человек
в
твоём
одиноком
сердце?
Я
мучительно
спрашиваю.
你高呼不要过于痴心
情浓定会自困
Ты
кричишь,
чтобы
я
не
был
так
одержим,
ведь
сильные
чувства
обрекают
на
страдания.
不要再问
不要再问
Не
спрашивай
больше,
не
спрашивай
больше.
伤心偏不可改变的答案
不要再问
Мучительный
и
неизменный
ответ
— не
спрашивай
больше.
我已被泪痕溶化
望着日落落入我心
Я
растворяюсь
в
слезах,
глядя,
как
солнце
садится
в
моё
сердце.
这刻漆黑这么真
我以绝望来狂吻
Эта
тьма
так
реальна.
Я
целую
тебя
в
отчаянии.
可否可否共渡此生
Можно
ли,
можно
ли
нам
провести
эту
жизнь
вместе?
心坎中的那个
可否改作我
baby
Может,
тот,
кто
в
твоём
сердце,
станет
мной,
baby?
不要对我狠心
我到底相不相衬
Не
будь
со
мной
жестока,
подхожу
ли
я
тебе
вообще?
谁是你寂寞心中人
我苦苦再问
Кто
тот
человек
в
твоём
одиноком
сердце?
Я
мучительно
спрашиваю.
你高呼不要过于痴心
你也想交出一切
Ты
кричишь,
чтобы
я
не
был
так
одержим.
Ты
тоже
хочешь
отдать
всю
себя,
然而没法尽心
不要再问
不要再问
но
не
можешь
быть
искренней.
Не
спрашивай
больше,
не
спрашивай
больше.
伤心偏不可改变的答案
不要再问
Мучительный
и
неизменный
ответ
— не
спрашивай
больше.
心坎中的那个
可否改作我
baby
Может,
тот,
кто
в
твоём
сердце,
станет
мной,
baby?
不要对我狠心
我到底相不相衬
Не
будь
со
мной
жестока,
подхожу
ли
я
тебе
вообще?
谁是你寂寞心中人
我苦苦再问
Кто
тот
человек
в
твоём
одиноком
сердце?
Я
мучительно
спрашиваю.
#你高呼不要过于痴心
你也想交出一切
#Ты
кричишь,
чтобы
я
не
был
так
одержим.
Ты
тоже
хочешь
отдать
всю
себя,
然而没法尽心
不要再问
不要再问
но
не
можешь
быть
искренней.
Не
спрашивай
больше,
не
спрашивай
больше.
伤心偏不可改变的答案
Мучительный
и
неизменный
ответ
—
不不不不不要再问
не,
не,
не,
не
спрашивай
больше.
不要再问
Не
спрашивай
больше.
伤心偏不可改变的答案
不要再问
Мучительный
и
неизменный
ответ
— не
спрашивай
больше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Desmond Child, Diane Warren, Jon Bon Jovi, Richard Sambora
Album
真情流露-張學友
date of release
01-01-1992
Attention! Feel free to leave feedback.