Lyrics and translation 張學友 - 不要再問
你躺在夕阳怀里
就让热汗默默再渗
Ты
лежишь
в
объятиях
заходящего
солнца
и
позволяешь
горячему
поту
тихо
просачиваться
彷佛哭湿了的身
我抱着热情和你
Как
будто
я
мокрая
от
слез,
я
держу
тебя
в
объятиях,
а
ты
静静地问
愿共一生
Спокойно
спросите,
хотите
ли
вы
провести
всю
жизнь
вместе
你说很需要我
偏偏不懂爱我
Ты
сказал,
что
я
тебе
очень
нужна,
но
ты
не
знаешь,
как
меня
любить.
心坎中的那个
偏偏不似我
baby
Тот,
кто
в
моем
сердце,
не
похож
на
моего
ребенка
不要对我狠心
我到底相不相衬
Не
будь
жесток
со
мной,
подходим
ли
мы
друг
другу?
谁是你寂寞心中人
我苦苦再问
Кто
тот,
кто
в
твоем
одиноком
сердце,
я
спрошу
еще
раз
你高呼不要过于痴心
情浓定会自困
Вы
кричите,
не
будьте
слишком
увлечены,
вы
будете
в
хорошем
настроении,
вы
окажетесь
в
ловушке
不要再问
不要再问
Не
спрашивай
снова,
Не
спрашивай
снова
伤心偏不可改变的答案
不要再问
Печальный,
неизменный
ответ,
не
спрашивай
больше
我已被泪痕溶化
望着日落落入我心
Я
был
растоплен
слезами,
наблюдая,
как
закат
проникает
в
мое
сердце.
这刻漆黑这么真
我以绝望来狂吻
В
этот
момент
темнота
настолько
реальна,
что
я
дико
целую
от
отчаяния
可否可否共渡此生
Можете
ли
вы
провести
эту
жизнь
вместе?
心坎中的那个
可否改作我
baby
Может
ли
тот,
кто
в
моем
сердце,
быть
заменен
на
моего
ребенка?
不要对我狠心
我到底相不相衬
Не
будь
жесток
со
мной,
подходим
ли
мы
друг
другу?
谁是你寂寞心中人
我苦苦再问
Кто
тот,
кто
в
твоем
одиноком
сердце,
я
спрошу
еще
раз
你高呼不要过于痴心
你也想交出一切
Вы
кричите,
не
будьте
слишком
увлечены,
вы
тоже
хотите
все
отдать
然而没法尽心
不要再问
不要再问
Однако
я
не
могу
сделать
все,
что
в
моих
силах.
Не
спрашивай
снова.
Не
спрашивай
снова.
伤心偏不可改变的答案
不要再问
Печальный,
неизменный
ответ,
не
спрашивай
больше
心坎中的那个
可否改作我
baby
Может
ли
тот,
кто
в
моем
сердце,
быть
заменен
на
моего
ребенка?
不要对我狠心
我到底相不相衬
Не
будь
жесток
со
мной,
подходим
ли
мы
друг
другу?
谁是你寂寞心中人
我苦苦再问
Кто
тот,
кто
в
твоем
одиноком
сердце,
я
спрошу
еще
раз
#你高呼不要过于痴心
你也想交出一切
#Ты
кричишь,
не
будь
слишком
увлечен,
ты
тоже
хочешь
отдать
все
然而没法尽心
不要再问
不要再问
Однако
я
не
могу
сделать
все,
что
в
моих
силах.
Не
спрашивай
снова.
Не
спрашивай
снова.
伤心偏不可改变的答案
Печальный
частичный
и
неизменный
ответ
不不不不不要再问
Нет,
нет,
нет,
нет,
больше
никаких
вопросов
伤心偏不可改变的答案
不要再问
Печальный,
неизменный
ответ,
не
спрашивай
больше
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Desmond Child, Diane Warren, Jon Bon Jovi, Richard Sambora
Album
真情流露-張學友
date of release
01-01-1992
Attention! Feel free to leave feedback.