張學友 - 冷樹葉 - translation of the lyrics into English

冷樹葉 - 張學友translation in English




冷樹葉
Withered Leaves
冷树叶
Withered leaves
树叶为何要流泪
Why must tree leaves cry
难道怕枯萎
Are they afraid of withering?
像我们
Like us
告别在夜幕低垂
Bidding farewell as the dusk falls,
怕离别不美
Fearing that the parting won't be beautiful.
心投靠给谁
Whom shall I surrender my weary heart to?
想你 眼神更狼狈
Yearning for you, I look even more forlorn.
我知道你不会伤悲
I know you won't be saddened,
泪乾了难收回
The tears, once dried, will be hard to take back.
情锁在心扉
Love is locked within my heart,
没有人体会
No one understands
我的爱给谁
Whom shall I give my love to?
怎么忘记失去你的滋味
How can I forget the taste of losing you?
管它风吹
Let the winds blow,
爱永远徘徊
Love will always linger.
给你祝福留给自己心碎
Giving you my blessings, I keep the heartbreak for myself.
忘了你永远学不会
I will never learn to forget you.
(Music)
(Music)
心投靠给谁
Whom shall I surrender my weary heart to?
想你 眼神更狼狈
Yearning for you, I look even more forlorn.
我知道你不会伤悲
I know you won't be saddened,
泪乾了难收回
The tears, once dried, will be hard to take back.
情锁在心扉
Love is locked within my heart,
没有人体会
No one understands
我的爱给谁
Whom shall I give my love to?
怎么忘记失去你的滋味
How can I forget the taste of losing you?
管它风吹
Let the winds blow,
爱永远徘徊
Love will always linger.
给你祝福留给自己心碎
Giving you my blessings, I keep the heartbreak for myself.
忘了你永远学不会
I will never learn to forget you.
怎么忘记失去你的滋味
How can I forget the taste of losing you?
管它风吹
Let the winds blow,
爱永远徘徊
Love will always linger.
给你祝福留给自己心碎
Giving you my blessings, I keep the heartbreak for myself.
忘了你永远学不会
I will never learn to forget you.
冷树叶
Withered leaves
树叶为何要流泪
Why must tree leaves cry
难道怕枯萎
Are they afraid of withering?
像我们
Like us





Writer(s): Lung-xuan Lin, Ming-yang Lin


Attention! Feel free to leave feedback.