張學友 - 夜了... 又破曉 - translation of the lyrics into German

夜了... 又破曉 - 張學友translation in German




夜了... 又破曉
Nacht... und wieder Morgen
夜了 鐘上擺臂在搖 似苦等天邊破曉
Nacht, der Pendel schwingt und wartet, als hofft er auf den Morgen
夜了 我比鐘臂更無聊你知不知道不再緊要
Nacht, ich bin noch einsamer als er, weißt du das nicht mehr?
是我讓你走 是我親口說你不必逗留
Ich ließ dich gehen, ich selbst sagte, du brauchst nicht zu bleiben
明白你動搖的心 移向別人擁有
Verstand dein schwankendes Herz, das sich einem anderen zuwandte
緣盡了 呼叫心呼叫每天的深宵
Das Schicksal endet, mein Herz schreit in jeder Nacht
我思緒亂似大海裡浪潮
Meine Gedanken sind wild wie Wellen im Meer
抱著每夜我痛哭 我孤獨停未了
Jede Nacht weine ich, meine Einsamkeit hört nicht auf
想你想起你 每天的深宵
Ich denke an dich, in jeder Nacht
每一秒渡過內心也寂寥
Jede Sekunde ist erfüllt von dieser Leere
沒法子可以忘記 半生痴愛的你 竟走了
Ich kann nicht vergessen, dich, meine lebenslange Liebe, die nun geht
夜了 鐘上擺臂繼續搖看天邊光隱約開始照
Nacht, der Pendel schwingt weiter, ein schwaches Licht zeigt sich
又破曉 未懂得那樣入眠
Wieder Morgen, ich finde keinen Schlaf
你知不知我只有苦笑後悔讓你走
Weißt du nicht, dass ich nur bitter lächle?
後悔親口說你不必逗留
Bereue, dich gehen lassen zu haben, bereue diese Worte
留下這份狂空虛 那樣來補救
Zurück bleibt diese Leere, wie soll ich sie füllen?
緣盡了 呼叫心呼叫每天的深宵
Das Schicksal endet, mein Herz schreit in jeder Nacht
我思緒亂似大海裡浪潮
Meine Gedanken sind wild wie Wellen im Meer
抱著每夜我痛哭 我孤獨停未了
Jede Nacht weine ich, meine Einsamkeit hört nicht auf
想你想起你 每天的深宵
Ich denke an dich, in jeder Nacht
每一秒渡過內心也寂寥
Jede Sekunde ist erfüllt von dieser Leere
沒法子可以忘記 半生痴愛的你 竟走了
Ich kann nicht vergessen, dich, meine lebenslange Liebe, die nun geht
仍然懷念你這一顆心我怕已瘋了
Ich vermisse dich noch, mein Herz fürchtet, verrückt zu werden
仍然懷念你 自己 狂哭忍不了
Ich vermisse dich noch, kann mein Weinen nicht mehr halten
呼叫 心呼叫 我心中呼叫
Schrei, mein Herz schreit, in mir schreit es
我思緒亂似大海裡浪潮
Meine Gedanken sind wild wie Wellen im Meer
抱著每夜我痛哭 我孤獨 忍不了
Jede Nacht weine ich, meine Einsamkeit, ich halte nicht mehr aus
想你 想起你 我始終想你
Ich denke, ich denke nur an dich
每一秒渡過內心也寂寥
Jede Sekunde ist erfüllt von dieser Leere
沒法子可以忘記 半生痴愛的你 竟走了
Ich kann nicht vergessen, dich, meine lebenslange Liebe, die nun geht
又破曉 又破曉
Wieder Morgen, wieder Morgen





Writer(s): Toshinobu Kubota, Loy Mow Chow


Attention! Feel free to leave feedback.