Lyrics and translation 張學友 - 夜了... 又破曉
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜了... 又破曉
The night... is dawning
夜了
鐘上擺臂在搖
似苦等天邊破曉
The
night
has
come,
the
bell's
pendulum
swings,
as
if
waiting
anxiously
for
the
dawn
to
break
夜了
我比鐘臂更無聊你知不知道不再緊要
The
night
has
come,
I
am
more
bored
than
the
bell's
pendulum,
do
you
know
it
doesn't
matter
anymore
是我讓你走
是我親口說你不必逗留
It
was
me
who
asked
you
to
leave,
it
was
me
who
said
you
didn't
have
to
stay
明白你動搖的心
移向別人擁有
I
understand
your
wavering
heart,
moving
towards
others
to
possess
緣盡了
呼叫心呼叫每天的深宵
The
relationship
is
over,
I
call
out
to
my
heart,
every
night
in
the
depths
of
the
night
我思緒亂似大海裡浪潮
My
thoughts
are
like
the
waves
in
the
ocean,
chaotic
抱著每夜我痛哭
我孤獨停未了
I
hold
onto
my
sorrow
every
night,
my
loneliness
never
stops
想你想起你
每天的深宵
I
think
of
you,
I
miss
you,
every
night
in
the
depths
of
the
night
每一秒渡過內心也寂寥
Every
second
passes,
my
heart
is
desolate
沒法子可以忘記
半生痴愛的你
竟走了
There
is
no
way
I
can
forget
you,
the
love
of
my
life,
who
has
left
夜了
鐘上擺臂繼續搖看天邊光隱約開始照
The
night
has
come,
the
bell's
pendulum
continues
to
swing,
and
the
light
on
the
horizon
starts
to
shine
又破曉
未懂得那樣入眠
Dawn
is
breaking
again,
I
don't
know
how
to
fall
asleep
你知不知我只有苦笑後悔讓你走
Do
you
know
that
I
can
only
smile
bitterly
and
regret
letting
you
go
後悔親口說你不必逗留
Regretting
saying
you
didn't
have
to
stay
留下這份狂空虛
那樣來補救
How
can
this
emptiness
be
filled
緣盡了
呼叫心呼叫每天的深宵
The
relationship
is
over,
I
call
out
to
my
heart,
every
night
in
the
depths
of
the
night
我思緒亂似大海裡浪潮
My
thoughts
are
like
the
waves
in
the
ocean,
chaotic
抱著每夜我痛哭
我孤獨停未了
I
hold
onto
my
sorrow
every
night,
my
loneliness
never
stops
想你想起你
每天的深宵
I
think
of
you,
I
miss
you,
every
night
in
the
depths
of
the
night
每一秒渡過內心也寂寥
Every
second
passes,
my
heart
is
desolate
沒法子可以忘記
半生痴愛的你
竟走了
There
is
no
way
I
can
forget
you,
the
love
of
my
life,
who
has
left
仍然懷念你這一顆心我怕已瘋了
I
still
miss
you,
I'm
afraid
my
heart
has
gone
mad
仍然懷念你
自己
狂哭忍不了
I
still
miss
you,
I
can't
help
but
cry
呼叫
心呼叫
我心中呼叫
I
call
out
to
my
heart,
I
call
out
to
my
heart
in
my
heart
我思緒亂似大海裡浪潮
My
thoughts
are
like
the
waves
in
the
ocean,
chaotic
抱著每夜我痛哭
我孤獨
忍不了
I
hold
onto
my
sorrow
every
night,
my
loneliness
is
unbearable
想你
想起你
我始終想你
I
think
of
you,
I
miss
you,
I
always
miss
you
每一秒渡過內心也寂寥
Every
second
passes,
my
heart
is
desolate
沒法子可以忘記
半生痴愛的你
竟走了
There
is
no
way
I
can
forget
you,
the
love
of
my
life,
who
has
left
又破曉
又破曉
Dawn
is
breaking
again,
dawn
is
breaking
again
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Toshinobu Kubota, Loy Mow Chow
Album
愛.火.花
date of release
01-01-1992
Attention! Feel free to leave feedback.