Lyrics and translation 張學友 - 局外人
何必說
曾共我
Why
do
you
have
to
say
that
we
一起把愛擁有
once
had
love
together
何必說
其實妳
Why
do
you
have
to
say
that
you
不想跟我分手
don't
want
to
break
up
with
me
明知門外有個
I
know
that
outside
the
door
there's
a
他等妳
像要看好戲
man
waiting
for
you,
like
he's
watching
a
good
show
看著門後我
Watching
me
behind
the
door
行前行後
像小丑
Pacing
back
and
forth
like
a
clown
盡快走
請妳盡快走
Please
hurry
and
leave
橫豎妳
急想遠走
You're
eager
to
get
away
anyway
盡快走
請妳盡快走
Please
hurry
and
leave
無謂望見身後
背影後
It's
useless
to
see
your
back
after
you've
gone
我高呼請不要走
唇在顫抖
I'll
shout
out,
"Please
don't
go,"
my
lips
trembling
絕望像中槍的走獸
Despair
is
like
a
wounded
beast
毋須說
仍待我
No
need
to
say
that
you
still
care
about
me
好比一個好友
Like
a
good
friend
毋須說
尋字句
No
need
to
search
for
words
婉轉跟我說分手
To
euphemistically
break
up
with
me
明知門外有個
I
know
that
outside
the
door
there's
a
他等妳
像要看好戲
man
waiting
for
you,
like
he's
watching
a
good
show
看著門後我
Watching
me
behind
the
door
行前行後
像小丑
Pacing
back
and
forth
like
a
clown
盡快走
請妳盡快走
Please
hurry
and
leave
橫豎妳
急想遠走
You're
eager
to
get
away
anyway
盡快走
請妳盡快走
Please
hurry
and
leave
無謂望見身後
背影後
It's
useless
to
see
your
back
after
you've
gone
我高呼請不要走
唇在顫抖
I'll
shout
out,
"Please
don't
go,"
my
lips
trembling
絕望像中槍的走獸
Despair
is
like
a
wounded
beast
明知門外有個
I
know
that
outside
the
door
there's
a
他等妳
像要看好戲
man
waiting
for
you,
like
he's
watching
a
good
show
看著門後我
Watching
me
behind
the
door
行前行後
像小丑
Pacing
back
and
forth
like
a
clown
盡快走
請妳盡快走
Please
hurry
and
leave
橫豎妳
急想遠走
You're
eager
to
get
away
anyway
盡快走
請妳盡快走
Please
hurry
and
leave
無謂望見身後
背影後
It's
useless
to
see
your
back
after
you've
gone
我高呼請不要走
唇在顫抖
I'll
shout
out,
"Please
don't
go,"
my
lips
trembling
絕望像中槍的走獸
Despair
is
like
a
wounded
beast
盡快走
請妳盡快走
Please
hurry
and
leave
橫豎妳
急想遠走
You're
eager
to
get
away
anyway
盡快走
請妳盡快走
Please
hurry
and
leave
無謂望見身後
背影後
It's
useless
to
see
your
back
after
you've
gone
我高呼請不要走
唇在顫抖
I'll
shout
out,
"Please
don't
go,"
my
lips
trembling
恨極為妳心傷透
I
hate
that
you've
broken
my
heart
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Masayoshi Takanaka
Attention! Feel free to leave feedback.