Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
怀念你我那一天
匆匆里结识碰面
Ich
erinnere
mich
an
den
Tag,
als
wir
uns
flüchtig
trafen
然后你我各一方
忘掉彼此数年
Dann
gingen
wir
getrennte
Wege,
vergaßen
uns
für
Jahre
缘份与你再相见
仿佛两心牵一线
Das
Schicksal
ließ
uns
wieder
treffen,
als
zöge
es
uns
an
unsichtbarem
Faden
共你一起那每个秋天
红叶片片
Jeden
Herbst
mit
dir,
Blatt
für
Blatt
in
Rot
重拾那次说出
真心对你的爱念
Ich
wiederhole
jene
Worte
der
Liebe,
die
ich
dir
einst
gab
凝望你那眼睛
流露心中诺言
In
deinen
Augen
lese
ich
das
Versprechen
deines
Herzens
无论世界有改变
始终我真心不变
Auch
wenn
die
Welt
sich
wandelt,
meine
Liebe
bleibt
beständig
愿这生共你痴情
同渡永远
Möchte
mein
Leben
mit
dir
in
ewiger
Hingabe
verbringen
风里我独个远望
白雪纷飞的远岸
Allein
blicke
ich
im
Wind
zum
schneebedeckten
fernen
Ufer
可会也像我一样
每一夜凝望空中星光
Ob
du
wohl
wie
ich
jede
Nacht
die
Sterne
am
Himmel
betrachtest
只盼再共你见面
共享心中的爱念
Ich
sehne
mich
danach,
dich
wiederzusehen,
unsere
Liebe
zu
teilen
缘份是否可给两心牵
某一日再相见
Ob
das
Schicksal
unsere
Herzen
wieder
verbinden
wird,
eines
Tages
投入世界那紧张
依稀昨天那样
Eingetaucht
in
die
Hektik
der
Welt,
als
wäre
es
erst
gestern
仍是偶尔到海边
遥望他方远岸
Noch
immer
stehe
ich
am
Strand,
schaue
zum
fernen
Horizont
现实叫我太惊讶
今天你海边等我
Doch
heute
wartest
du
am
Ufer
auf
mich
- welche
Überraschung!
泪眼一眶说出真情
仍是爱我
Tränen
in
den
Augen
gestehst
du
mir
deine
immerwährende
Liebe
此际我共你远望
夜星缤纷的晚上
Jetzt
schauen
wir
gemeinsam
in
diese
sternenklare
Nacht
跟你再没有告别
美的梦同渡一生分享
Ohne
Abschied,
teilen
wir
einen
Traum
fürs
ganze
Leben
给你世上最美丽
幸福一生的岁月
Ich
schenke
dir
die
schönsten,
glücklichsten
Jahre
前途或许都铺满风霜
我都伴你奔往
Mögen
Wege
auch
frostig
sein
- ich
geh
sie
an
deiner
Seite
此际我共你远望
夜星缤纷的晚上
Jetzt
schauen
wir
gemeinsam
in
diese
sternenklare
Nacht
跟你再没有告别
美的梦同渡一生分享
Ohne
Abschied,
teilen
wir
einen
Traum
fürs
ganze
Leben
给你世上最美丽
幸福一生的岁月
Ich
schenke
dir
die
schönsten,
glücklichsten
Jahre
前途或许都铺满风霜
我都伴你奔往
Mögen
Wege
auch
frostig
sein
- ich
geh
sie
an
deiner
Seite
此际我共你远望
夜星缤纷的晚上
Jetzt
schauen
wir
gemeinsam
in
diese
sternenklare
Nacht
跟你再没有告别
美的梦同渡一生分享
Ohne
Abschied,
teilen
wir
einen
Traum
fürs
ganze
Leben
给你世上最美丽
幸福一生的岁月
Ich
schenke
dir
die
schönsten,
glücklichsten
Jahre
前途或许都铺满风霜
我都伴你奔往
Mögen
Wege
auch
frostig
sein
- ich
geh
sie
an
deiner
Seite
此际我共你远望
夜星缤纷的晚上
Jetzt
schauen
wir
gemeinsam
in
diese
sternenklare
Nacht
跟你再没有告别
美的梦同渡一生分享
Ohne
Abschied,
teilen
wir
einen
Traum
fürs
ganze
Leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yuk Wah Kenny Lau, Hiroshi Sugita, Toshi Sumikawa
Album
愛.火.花
date of release
01-01-1992
Attention! Feel free to leave feedback.