Lyrics and translation 張學友 - 我應該 - Live
你眼蓋脫了色彩
Веко
у
тебя
на
глазах
снято.
頸巾即將松脫下來
Шарф
вот-вот
развяжется
我再探聽誰像親你入懷內
Я
узнаю,
кто
такой,
как
целовать
тебя
в
моих
объятиях.
可是你心不會裝載
Но
ваше
сердце
не
будет
загружено
而我只身受其害
И
я
страдал
в
одиночестве
仍然在說都不必分開
Я
все
еще
говорю,
что
мне
не
нужно
расставаться
應該早已沒期待
Я
не
должен
был
ожидать
этого
в
течение
долгого
времени
應該心死為何仍未放開
У
меня
должно
быть
разбито
сердце,
почему
я
до
сих
пор
не
отпустил
тебя?
應該不要回來任你傷害
Ты
не
должен
возвращаться
и
позволять
причинять
тебе
боль
戀什麽愛
你精彩
我悲哀
Что
ты
любишь,
люблю
тебя,
чудесно,
мне
грустно
盼你性格會更改
Надеюсь,
ваша
личность
изменится
始終苦等一個未來
Всегда
в
ожидании
будущего
我再探聽誰像親你入懷內
Я
узнаю,
кто
такой,
как
целовать
тебя
в
моих
объятиях.
可是你
心不會裝載
Но
ваше
сердце
не
будет
загружено
常痛哭躲在門外
Часто
плачут
и
прячутся
за
дверью
誰人共你正在內
Кто
с
тобой
в
доме
傳來聲聲喝采
Раздались
аплодисменты
應該早已沒期待(耶)
Я
не
должен
был
ожидать
этого
так
долго
(да)
應該心死為何仍未放開
У
меня
должно
быть
разбито
сердце,
почему
я
до
сих
пор
не
отпустил
тебя?
應該不要回來任你傷害
Ты
не
должен
возвращаться
и
позволять
причинять
тебе
боль
戀什麽愛
你精彩
我悲哀
Что
ты
любишь,
люблю
тебя,
чудесно,
мне
грустно
應該早已沒期待(耶)
Я
не
должен
был
ожидать
этого
так
долго
(да)
應該心死為何仍未放開
У
меня
должно
быть
разбито
сердце,
почему
я
до
сих
пор
не
отпустил
тебя?
應該不要回來任你傷害
Ты
не
должен
возвращаться
и
позволять
причинять
тебе
боль
戀什麽愛
你精彩
我悲哀
Что
ты
любишь,
люблю
тебя,
чудесно,
мне
грустно
戀什麽愛
你高山
我深海
Что
ты
любишь,
люблю
тебя,
горы,
меня,
глубокое
море
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chan Siu Kei, Ng Kwok King
Attention! Feel free to leave feedback.