張學友 - 我應該 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張學友 - 我應該




你眼蓋脫了色彩 頸巾即將鬆脫下來
Твои веки опущены, и твой шарф вот-вот развяжется.
我在探聽誰像你在懷內 可是你 心不會裝載
Я ищу кого-то, кто похож на тебя в твоих объятиях, но твое сердце не будет загружено
而我知深受其害 仍然在說都不必分開
И я знаю, что я много страдал и все еще говорю, что мне не нужно расставаться.
應該早已沒期待 應該心死為何仍未放開
Я не должен был ожидать этого так долго. Я должен был быть убит горем. Почему я не отпустил?
應該不要回來任你傷害 戀什麼愛 你精彩 我悲哀
Я не должен возвращаться и позволять тебе причинять мне боль, любить тебя, заставлять меня грустить
盼你性格會更改 始終苦等一個未來
Я надеюсь, что ваш характер изменится и вы всегда будете ждать будущего
我在探聽誰像你在懷內 可是你 心不會裝載
Я ищу кого-то, кто похож на тебя в твоих объятиях, но твое сердце не будет загружено
常痛哭躲在門外 誰人共你正在內 傳來聲聲喝采
Я часто горько плачу и прячусь за дверью. Кто с тобой? Изнутри доносятся аплодисменты.
應該早已沒期待 應該心死為何仍未放開
Я не должен был ожидать этого так долго. Я должен был быть убит горем. Почему я не отпустил?
應該不要回來任你傷害 戀什麼愛 你精彩 我悲哀
Я не должен возвращаться и позволять тебе причинять мне боль, любить тебя, заставлять меня грустить
Да
應該早已沒期待 應該心死為何仍未放開
Я не должен был ожидать этого так долго. Я должен был быть убит горем. Почему я не отпустил?
應該不要回來任你傷害 戀什麼愛 你精彩 我悲哀
Я не должен возвращаться и позволять тебе причинять мне боль, любить тебя, заставлять меня грустить
戀什麼愛 你高山 我深海
Что ты любишь, люблю тебя, горы, меня, глубокое море





Writer(s): Chan Siu Kei, Ng Kwok King


Attention! Feel free to leave feedback.