Lyrics and translation 張學友 - 李香蘭
惱春風
我心因何惱春風
Раздраженный
весенним
бризом,
почему
я
раздражен
весенним
бризом
в
своем
сердце?
說不出
借酒相送
Я
не
могу
сказать,
что
могу
одолжить
вино
и
отдать
его.
夜雨凍
雨點透射到照片中
Ночной
дождь,
ледяные
капли
дождя,
переданные
на
фото
回頭似是夢
無法彈動
Оглядываясь
назад,
кажется
сном,
не
в
силах
пошевелиться
迷住凝望你
褪色照片中
Зачарованно
смотрю
на
тебя
на
фотографии
像花雖未紅
如冰雖不凍
Как
цветок,
хотя
он
и
не
красный,
как
лед,
хотя
он
и
не
замерзший
卻像有無數說話
Но
кажется,
что
существует
бесчисленное
множество
слов
可惜我聽不懂
К
сожалению,
я
не
понимаю
是杯酒漸濃
或我心真空
Становится
ли
бокал
вина
крепче
или
мое
сердце
пусто
何以感震動
Почему
вы
чувствуете
вибрацию?
照片中
哪可以投照片中
Где
я
могу
отлить
фотографию
на
фотографии?
盼找到
時間裂縫
Надеюсь
найти
трещину
во
времени
夜放縱
告知我難尋你芳蹤
Е
Сюань
сказал
мне,
что
тебя
трудно
найти
回頭也是夢
仍似被動
Оглядываться
назад
- это
тоже
мечта,
все
еще
пассивная
逃避凝望你
卻深印腦中
Избегаю
смотреть
на
тебя,
но
это
глубоко
запечатлелось
в
моем
сознании.
像花雖未紅
如冰雖不凍
Как
цветок,
хотя
он
и
не
красный,
как
лед,
хотя
он
и
не
замерзший
卻像有無數說話
Но
кажется,
что
существует
бесчисленное
множество
слов
可惜我聽不懂
К
сожалению,
я
не
понимаю
是杯酒漸濃
或我心真空
Становится
ли
бокал
вина
крепче
или
мое
сердце
пусто
何以感震動
Почему
вы
чувствуете
вибрацию?
像花雖未紅
如冰雖不凍
Как
цветок,
хотя
он
и
не
красный,
как
лед,
хотя
он
и
не
замерзший
卻像有無數說話
Но
кажется,
что
существует
бесчисленное
множество
слов
可惜我聽不懂
К
сожалению,
я
не
понимаю
是杯酒漸濃
或我心真空
Становится
ли
бокал
вина
крепче
или
мое
сердце
пусто
何以感震動
Почему
вы
чувствуете
вибрацию?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 玉置 浩二
Album
夢中的你
date of release
23-07-1990
Attention! Feel free to leave feedback.