張學友 - 祇有你不知道 (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張學友 - 祇有你不知道 (Live)




若你想問我不會否認 祇有你可以令我生命再有熱情
Если ты хочешь спросить, я не буду отрицать, что только ты можешь снова сделать мою жизнь страстной
心不知醉或醒 但這份癡心唯獨你是看不明
Я не знаю, пьян я или не сплю, но ты единственный, кто не видит этой одержимости.
*常在暗戀你想你等你 我的眼神氾濫著愛情
* Я всегда тайно влюблен в тебя и хочу ждать тебя. Мои глаза наполнены любовью.
能令天知道她知道 應知道都知道偏偏你未知
Можешь дать Богу знать, что она знает, что она должна знать, что она знает, но ты не знаешь.
然後看秋去冬去春去 始終兩人未是愛侶
Потом я наблюдал, как осень сменяется зимой, а весна - весной, и эти двое никогда не были любовниками.
無論真知道不知道只知道是我心碎
Знаете ли вы это на самом деле или нет, вы знаете только, что у меня разбито сердце
讓你的熱愛點我生命 祇有你可以贈我希望賜我熱情
Пусть твоя любовь осветит мою жизнь. только ты можешь дать мне надежду и энтузиазм.
不惜躲進夢境 願你像倒影投在我熱熾心靈 REPEAT *
Я БЕЗ КОЛЕБАНИЙ ПРЯЧУСЬ ВО сне, пусть ты БУДЕШЬ КАК ОТРАЖЕНИЕ В МОЕМ горячем сердце. *
當我第一眼見到你既時候 我真係好想走到你面前
Когда я впервые увидел тебя, мне очень захотелось пройтись перед тобой
話比你知: '你好靚! '
Я знаю лучше тебя: "Ты такая красивая! '
但係我始終都祇係靜靜咁坐係度
Но я всегда просто тихо сижу вот так.
偷偷地望住你 係你要離開前既最後一刻
Тайно смотрящий на тебя - это последний момент перед тем, как ты захочешь уйти
竟然係你走到我面前同我講: '拜拜! '
Оказалось, что ты подошел ко мне и сказал: "Пока! '
其實你知唔知道: '我真係好鍾意你架! '
На самом деле, знаете ли вы: "Ты мне действительно нравишься! '
*常在暗戀你想你等你 我的眼神氾濫著愛情
* Я всегда тайно влюблен в тебя и хочу ждать тебя. Мои глаза наполнены любовью.
能令天知道她知道 應知道都知道偏偏你未知
Можешь дать Богу знать, что она знает, что она должна знать, что она знает, но ты не знаешь.
然後看秋去冬去春去 始終兩人未是愛侶
Потом я наблюдал, как осень сменяется зимой, а весна - весной, и эти двое никогда не были любовниками.
無論真知道不知道只知道是我心碎
Знаете ли вы это на самом деле или нет, вы знаете только, что у меня разбито сердце
讓你的熱愛點我生命 祇有你可以贈我希望賜我熱情
Пусть твоя любовь осветит мою жизнь. только ты можешь дать мне надежду и энтузиазм.
不惜躲進夢境 願你像倒影投在我熱熾心靈 REPEAT *
Я БЕЗ КОЛЕБАНИЙ ПРЯЧУСЬ ВО сне, пусть ты БУДЕШЬ КАК ОТРАЖЕНИЕ В МОЕМ горячем сердце. *
*常在暗戀你想你等你 我的眼神氾濫著愛情
* Я всегда тайно влюблен в тебя и хочу ждать тебя. Мои глаза наполнены любовью.
能令天知道她知道 應知道都知道偏偏你未知
Можешь дать Богу знать, что она знает, что она должна знать, что она знает, но ты не знаешь.
然後看秋去冬去春去 始終兩人未是愛侶
Потом я наблюдал, как осень сменяется зимой, а весна - весной, и эти двое никогда не были любовниками.
無論真知道不知道只知道是我心碎
Знаете ли вы это на самом деле или нет, вы знаете только, что у меня разбито сердце
讓你的熱愛點我生命 祇有你可以贈我希望賜我熱情
Пусть твоя любовь осветит мою жизнь. только ты можешь дать мне надежду и энтузиазм.
不惜躲進夢境 願你像倒影投在我熱熾心靈 REPEAT *
Я БЕЗ КОЛЕБАНИЙ ПРЯЧУСЬ ВО сне, пусть ты БУДЕШЬ КАК ОТРАЖЕНИЕ В МОЕМ горячем сердце. *
無論你真知道不知道只知道是我心碎
Знаешь ты это на самом деле или нет, ты просто знаешь, что это мое разбитое сердце.
情話不知道怎麼說方可以令你癡醉
Я не знаю, как сказать слова любви, чтобы ты напился





Writer(s): Si Song Li


Attention! Feel free to leave feedback.