Lyrics and translation 張學友 - 耐人尋味
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
耐人尋味
Заставляет задуматься
在每个佳节
亦送上鲜花
В
каждый
праздник
дарю
тебе
цветы,
还常来电话
留言传达我牵挂
Звоню,
оставляю
сообщения,
чтобы
ты
знала
о
моей
заботе.
在每次分散
亦送你归家
Каждый
раз,
когда
мы
расстаемся,
провожаю
тебя
до
дома,
无聊时玩耍
忘形时候说婚嫁
Вместе
дурачимся,
а
в
порыве
чувств
говорим
о
свадьбе.
如最美满爱情
以这一生作保证
Как
будто
самая
прекрасная
любовь,
с
гарантией
на
всю
жизнь,
说到最煽情
而你却说已清醒(实作任性)
Говорю
самые
трогательные
слова,
а
ты
отвечаешь,
что
уже
все
поняла
(на
самом
деле
просто
капризничаешь).
这一宵
我再次借酒消愁
Сегодня
вечером
я
снова
заливаю
горе
вином,
仍难率透
我有那里错漏
错到要提分手
Всё
ещё
не
могу
понять,
где
я
ошибся,
что
ты
хочешь
расстаться.
这一天
对我有那些要求
Что
ты
хочешь
от
меня
сегодня?
何妨真说
你却说到以后
变作甚么好友
Почему
бы
тебе
не
сказать
правду?
Ты
же
говоришь,
что
в
будущем
мы
будем
просто
друзьями.
假使间
我很丑也不温柔
Даже
если
я
уродлив
и
неласков,
如何闷透
你也说个理由
免我撒赖不走
Как
бы
тебе
ни
было
скучно,
скажи
мне
причину,
чтобы
я
не
уходил,
умоляя
тебя
остаться.
想不到
每到了紧张关头
Не
могу
поверить,
что
каждый
раз
в
решающий
момент,
词难达意
我要对你挽留
却愤怒转身走
Мне
не
хватает
слов,
я
хочу
удержать
тебя,
но
в
гневе
разворачиваюсь
и
ухожу.
是你太高贵
是我也潇酒
Ты
слишком
благородна,
а
я
слишком
импульсивен.
和谐如像画
就算闲日会吵架
Мы
так
гармоничны,
как
на
картине,
даже
если
иногда
ссоримся.
望戏里主角
换上了婚纱
Я
представляю
тебя
в
свадебном
платье,
как
героиню
фильма.
何妨来玩耍
问你何日会想嫁
Давай
просто
повеселимся,
когда
ты
захочешь
замуж?
如最美满爱情
以这一生作保证
Как
будто
самая
прекрасная
любовь,
с
гарантией
на
всю
жизнь,
说到最煽情
而你却说已清醒(实作任性)
Говорю
самые
трогательные
слова,
а
ты
отвечаешь,
что
уже
все
поняла
(на
самом
деле
просто
капризничаешь).
这一宵
我再次借酒消愁
Сегодня
вечером
я
снова
заливаю
горе
вином,
仍难率透
我有那里错漏
错到要提分手
Всё
ещё
не
могу
понять,
где
я
ошибся,
что
ты
хочешь
расстаться.
这一天
对我有那些要求
Что
ты
хочешь
от
меня
сегодня?
何妨真说
你却说到以后
变作甚么好友
Почему
бы
тебе
не
сказать
правду?
Ты
же
говоришь,
что
в
будущем
мы
будем
просто
друзьями.
假使间
我很丑也不温柔
Даже
если
я
уродлив
и
неласков,
如何闷透
你也说个理由
免我撒赖不走
Как
бы
тебе
ни
было
скучно,
скажи
мне
причину,
чтобы
я
не
уходил,
умоляя
тебя
остаться.
想不到
每到了紧张关头
Не
могу
поверить,
что
каждый
раз
в
решающий
момент,
词难达意
我要对你挽留
却愤怒转身走
Мне
не
хватает
слов,
я
хочу
удержать
тебя,
но
в
гневе
разворачиваюсь
и
ухожу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chang Mei Yin, Zeng Xiang Hui
Attention! Feel free to leave feedback.